Search found 343 matches

by Alessio
Thu 01 Mar 2018, 20:45
Forum: Everything Else
Topic: Language practice thread
Replies: 6149
Views: 344651

Re: Language practice thread

A-v vój cunter na fôla in mudněṡ. I want to tell you a joke in Modenese (dialect of the Emilian language) . I gh' ěr'n in trî vampîr ch'i gh'avîven dimóndi fâm, mo i ěren ed quî ch'i bàven sǒl al sanghev dal věrgini. There were three very hungry vampires, the kind of vampires that will only drink a ...
by Alessio
Tue 13 Feb 2018, 09:05
Forum: Translations
Topic: I got more invitations than I knew what to do with.
Replies: 15
Views: 1649

Re: I got more invitations than I knew what to do with.

:ita: Italian Ho ricevuto talmente tanti inviti da non sapere cosa farmene. /ɔ ritʃe'vuto tal'mente 'tanti in'viti da non sa'pere 'kɔza 'farmene/ ho ricev-uto talmente tant-i invit-i da non sap-ere cosa far-mi*-ne have.1SG receive-PART.PAST so much-M.PL invitation-PL CONSEQ NEG know-INF what do-REFL...
by Alessio
Mon 12 Feb 2018, 17:25
Forum: Translations
Topic: Pizza Hut
Replies: 12
Views: 1730

Re: Pizza Hut

Well, here you have it... the language of pizza. :ita: Italiano Abbiamo messo il formaggio in posti che non ti sogneresti nemmeno! /ab'bjamo 'messo il for'maddʒo in 'posti ke non ti soɲɲe'resti nem'meno/ abb-iamo me-sso il formaggio in post-i che non ti sogn-er-esti nemmeno have-1PL put-PART.PAST DE...
by Alessio
Sun 11 Feb 2018, 15:41
Forum: Everything Else
Topic: Your Pets and Their Names
Replies: 17
Views: 1082

Re: Your Pets and Their Names

I'd be more likely to use "nurse" than "breastfeed" for animals. Yeah, Google Translate suggested that as well, but I thought it implied just looking after the kittens, whereas they actually drank her milk. I guess I should have trusted it for once. Interesting to hear about ear-cutting as a mark o...
by Alessio
Sun 11 Feb 2018, 13:34
Forum: Everything Else
Topic: Your Pets and Their Names
Replies: 17
Views: 1082

Re: Your Pets and Their Names

I've had a lot of cats throughout my life so far, but they've all had some pretty common names. My father found our first kitty hiding from some stray dog in our garden, but it was so little that we could not yet tell its gender. Still, determined to name it, we assumed it was a male and went for th...
by Alessio
Wed 07 Feb 2018, 17:31
Forum: Translations
Topic: Appearances can be deceiving
Replies: 7
Views: 575

Re: Appearances can be deceiving

Italian has a variety of translations for this, but I'll go with the most literal: :ita: Italian L'apparenza inganna. /lappa'rεnt͡sa in'ganna/ la apparenza ingann-a DEF.FS appearance deceive-3SG Others could be "l'abito non fa il monaco" (you don't tell that someone is a monk just because of their c...
by Alessio
Fri 02 Feb 2018, 10:27
Forum: Translations
Topic: Probably...
Replies: 9
Views: 1105

Re: Probably...

I've always had some problems with this kind of sentence (past + would) in English, so I hope I got the meaning correctly: in the past, Mary said that the child would probably fall asleep soon, but "fall asleep" is in the past itself, i.e. the child has already fallen asleep or in any case is not ex...
by Alessio
Fri 19 Jan 2018, 15:20
Forum: Translations
Topic: The Riddle of the Burial Ground
Replies: 14
Views: 847

Re: The Riddle of the Burial Ground

:ita: Italian Non distruggere questi indicatori. Queste pietre indicano una zona in cui una volta venivano seppellite scorie nucleari. Queste scorie emettono un'energia invisibile che può distruggere piante, animali e persone. Le rocce e l'acqua in quest'area probabilmente non sembrano strane, non h...
by Alessio
Thu 18 Jan 2018, 16:17
Forum: Translations
Topic: Much snow has blanketed the land.
Replies: 15
Views: 2438

Re: Much snow has blanketed the land.

:ita: Italiano Un manto di neve ha ricoperto il suolo. /un 'manto di 'neve a riko'pεrto il 'swɔlo/ un manto di neve ha ricoper-to il suolo INDEF.M veil of snow have.3SG cover-PART.PAST DEF.MS soil A veil of snow has covered the soil. (note that "ricoperto" is irregular, so the gloss is only consiste...
by Alessio
Thu 18 Jan 2018, 14:36
Forum: Translations
Topic: We are the last live leaves of the dying tree
Replies: 15
Views: 1300

Re: We are the last live leaves of the dying tree

:ita: Italian Siamo le ultime foglie rimaste in vita di un albero morente. /'sjamo le 'ultime 'fɔʎʎe ri'maste in 'vita di un 'albero mo'rεnte/ s-iamo le ultim-e fogli-e rimas-t-e in vita di un albero mor-ente be-1PL DEF.FP last-FP leaf-PL remain-PART.PAST-FP in life of INDEF.M tree die-PART.PRES I u...
by Alessio
Wed 17 Jan 2018, 14:21
Forum: Translations
Topic: Please hold on whilst the bus is in motion.
Replies: 6
Views: 323

Re: Please hold on whilst the bus is in motion.

This is a very interesting sentence, as it allows me to show the difference between formal and informal Italian. I never heard this sentence on our public transports, so this is completely made up, but it certainly resembles what one expects to hear. :ita: Italiano - Formal Italian used for broad co...
by Alessio
Tue 16 Jan 2018, 12:02
Forum: Conlangs
Topic: Conlang Conversation Thread
Replies: 8261
Views: 564968

Re: Conlang Conversation Thread

Iħe, xirs leudunk fus boej alkäm fus oi vilenen ezdurish, daħi nĵe mirsha spoiler ds em id "hetćodheg" bÿr sibisiisdeg, leħ shar ic ferel laze oi ic häzel olizda erensët. /ike dzirs 'leu̯dunk fus boe̯ʒ al'kæm fus oi̯ vile'nen edzu'riʃ 'daki ɲe mir'ʃa 'spoi̯lerds em id 'hettsoðeg byr sibi'sjizdeg le...
by Alessio
Fri 05 Jan 2018, 13:22
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 524
Views: 46015

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Pabappa wrote:
Thu 04 Jan 2018, 20:07
Ah, *now* I get it! I'd always wondered where piscina "swimming pool " comes from!
😉
Yeah, you have no idea how many awful jokes we hear about that.
by Alessio
Thu 04 Jan 2018, 17:35
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 524
Views: 46015

Re: False friends and other unfortunate coincidences

I just realized that "food" in Russian is пища /'pʲiɕːǝ/, which, to my Italian ear, is very similar to Italian piscia /piʃːa/, meaning... well, piss. Quite vulgar of a term as well.
by Alessio
Tue 26 Dec 2017, 09:25
Forum: Conworlds & Concultures
Topic: Calendars (for Earth and for conworlds)
Replies: 23
Views: 2418

Re: Calendars (for Earth and for conworlds)

My conplanet Barrer, where all my conworlds are located, is roughly divided into two hemispheres, named the Front and the Back Hemisphere. Cultures differ a lot between the two, and as such they adopt different calendars; however, much like the Chinese or Islamic calendars, these are often replaced ...
by Alessio
Mon 25 Dec 2017, 18:38
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False cognates
Replies: 597
Views: 63172

Re: False cognates

I was thinking that something like "he is" would be rendered as он /on/ in :rus: Russian, which means just "he" and implies "is", whereas in :fin: Finnish you could render it as on , which means just "is" and implies "he/she/it" (and is of course unrelated to он ). Still, at least in the spoken lang...
by Alessio
Thu 21 Dec 2017, 15:22
Forum: Translations
Topic: The man sees the woman using the telescope.
Replies: 41
Views: 4909

Re: The man sees the woman using the telescope.

:ita: Italiano L'uomo vede la donna usare il telescopio. /l‿wɔːmo 'vede la 'dɔnna u'zaːre il tele'skɔːpjo/ lo uomo ved-e la donna us-are il telescopio DEF.MS man see-3SG DEF.FS woman use-INF DEF.MS telescope :con: Hecathver/Häħadhvar Ic hunke mirshët is belasses dauboe (zab) havarët is gälils. /itʃ ...
by Alessio
Sun 10 Dec 2017, 19:49
Forum: Translations
Topic: He feels lied to
Replies: 30
Views: 2668

Re: He feels lied to

I have two versions for my mother tongue: :ita: Italian version 1 Sente che gli hanno mentito. /'sεnte ke ʎi 'anno men'tiːto/ sent-e che gli ha-nno ment-ito feel-3SG that 3SG.DAT have-3PL lie-PART.PAST He feels that they lied to him. :ita: Italian version 2 Si sente come se gli avessero mentito. /si...
by Alessio
Wed 06 Dec 2017, 17:03
Forum: Teach & Share
Topic: Curiosities from the languages of Italy
Replies: 15
Views: 2522

Re: Curiosities from the languages of Italy

There's lots of craziness in Italy's langauges. Take Sardinian, a completely unique branch of Romance that doesn't follow any of the same vowel shifts, has a retroflexion plosive and nasal, for example. It also has changes similar to Italian in the southern variety, Campidanese, and similar to Span...
by Alessio
Thu 30 Nov 2017, 11:54
Forum: Translations
Topic: Your house
Replies: 8
Views: 561

Your house

I'm building some house lexicon for my latest conlang, Simpel. I thought it could be a good idea to have you share a description of your house in your conlang(s) as well, to encourage you to build that same lexicon. Add your natlang(s) too if you'd like! I'll go first. The sentence I'm going to tran...