Search found 2453 matches

by Dormouse559
Thu 26 Apr 2018, 00:29
Forum: Everything Else
Topic: The Quintessential 5th Conversation Thread
Replies: 1171
Views: 57827

Re: The Quintessential 5th Conversation Thread

[:(] Happens to all of us, at one time or other. I could find these. Hopefully one of em is right! * http://dicofranpro.llm.umontreal.ca * https://www.lexilogos.com/francoprovencal.htm * https://glosbe.com/fr/frp * http://www.oarp.eu (Radio Arpitania) * https://play.google.com/store/apps/details?id...
by Dormouse559
Wed 25 Apr 2018, 21:22
Forum: Translations
Topic: Oaths of Strasbourg
Replies: 3
Views: 73

Re: Oaths of Strasbourg

Wikipedia's English translation renders "in o quid" as "so that", but the Romance language translations (possibly based on each other) all use "as long as / provided that". I need a way of saying the latter, so I'll go with that. In Silvish, that would be "si soulaman que", which is also how you say...
by Dormouse559
Wed 25 Apr 2018, 18:25
Forum: Everything Else
Topic: The Quintessential 5th Conversation Thread
Replies: 1171
Views: 57827

Re: The Quintessential 5th Conversation Thread

I'm feeling crushed right now. I found this really nice online French-Arpitan dictionary maybe a month ago. It had a good number of entries, context sentences, even a few recordings, and the search function worked in both directions. Perfect for my work on Silvish. But it turns out I never bookmarke...
by Dormouse559
Mon 16 Apr 2018, 04:59
Forum: Conlangs
Topic: Interesting (yet unrealistic) colour system
Replies: 25
Views: 1708

Re: Interesting (yet unrealistic) colour system

I don’t mean to necro this thread (tho’ it’s been inactive only 6 months?). But I want to make sure I can find it again. An option is the bookmark the topic or subscribe to it (same as bookmarking but with notifications of new posts). You'll find those options by clicking the wrench icon in the low...
by Dormouse559
Fri 13 Apr 2018, 23:51
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 516
Views: 42507

Re: False friends and other unfortunate coincidences

All4Ɇn wrote:
Fri 13 Apr 2018, 23:30
:chn: 謝謝 xièxie "thank you" and 泄瀉 xièxiè "diarrhea"
Diarrhea for letting us know about that.
by Dormouse559
Fri 13 Apr 2018, 19:39
Forum: Conworlds & Concultures
Topic: Chimud: An Introduction
Replies: 22
Views: 377

Re: Chimud: An Introduction

Unfortunately, Dropbox stopped supporting image embeds last year. EDIT: To give a Dropbox link that we can follow, hover over the file's entry in your file list and click the "Share" button to the right. In the window that comes up, click the "Create a link" option. Once it finishes, you can click "...
by Dormouse559
Fri 13 Apr 2018, 16:08
Forum: Conlangs
Topic: Conlang Magazine Collab
Replies: 26
Views: 800

Re: Conlang Magazine Collab

I suppose the articles could also be arranged based on levels of reality: irl comes first, then althistory, and conworld stuff towards the end? However, the real situation is: Nobody would know what they are actually saying, because it's written in conlangs lol The arrangement by level of reality i...
by Dormouse559
Thu 12 Apr 2018, 18:47
Forum: Conlangs
Topic: Conlang Magazine Collab
Replies: 26
Views: 800

Re: Conlang Magazine Collab

Alright, I've got my article pretty much finalized. Here's the article . It's four pages long with photos, no ads. I plan to keep editing it for typos and writing style, but the page count and formatting are set. So yeah, I decided to write about a current event in the country of Silvia based on an ...
by Dormouse559
Thu 12 Apr 2018, 00:23
Forum: Everything Else
Topic: The Quintessential 5th Conversation Thread
Replies: 1171
Views: 57827

Re: The Quintessential 5th Conversation Thread

I think the main disambiguator for English is, like shimo said, intonation. For the non-restrictive meaning that Colbert intended, I would have given "beautiful" and "wife" roughly equal stress, but for a restrictive meaning, I would have put more stress on "beautiful". As a side note, one of the co...
by Dormouse559
Wed 11 Apr 2018, 22:23
Forum: Translations
Topic: When they ask how I died, tell them: still angry.
Replies: 5
Views: 137

Re: When they ask how I died, tell them: still angry.

:fra: French Quand ils te demandent comment je suis mort(e), dis-leur : toujours fâché(e). /kɑ̃.t‿il tə də.mɑ̃d kɔ.mɑ̃ ʒə sɥi mɔʁ(t) | di lœʁ | tuʒuʁ fɑʃe/ when 3.NOM 2SG-DAT ask how 1SG.NOM be.1SG die.PST_PTCP(F) tell=3PL.DAT | still angry(F) :con: Silvish Can qu' eu' tte vense par comman que jou s...
by Dormouse559
Tue 10 Apr 2018, 23:37
Forum: Conlangs
Topic: Conlang Magazine Collab
Replies: 26
Views: 800

Re: Conlang Magazine Collab

And the pics? I assume original content or public domain pics would be required since violating copyrights isn't exactly legal, even if it's pretty much the norm online? I've been getting my pictures from sites that distribute public domain or Creative Commons photos. Where attribution is required,...
by Dormouse559
Sun 08 Apr 2018, 18:11
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here
Replies: 6497
Views: 431263

Re: (L&N) Q&A Thread - Quick questions go here

English isn't my native language. I thought "he" can mean any gender. "He" as a pronoun for someone of unknown gender usually comes off as archaic and/or sexist these days. In increasingly more situations, singular "they" is preferred. It would be the best choice in an informal context like this fo...
by Dormouse559
Sun 08 Apr 2018, 06:08
Forum: Conlangs
Topic: Conlang Magazine Collab
Replies: 26
Views: 800

Re: Conlang Magazine Collab

I will probably have my article done by the end of the weekend. Had to wrestle Word into submission.
by Dormouse559
Fri 06 Apr 2018, 18:48
Forum: Everything Else
Topic: Weird Dream Thread
Replies: 206
Views: 24301

Re: Weird Dream Thread

The elevator thing was the first I noticed. I actually had to read this sentence a few times to be able to parse it. But what if the tower was actually connected to the building at every level, except the last floor, where there was space for a bridge. because of the angle of the building's roof? I...
by Dormouse559
Fri 06 Apr 2018, 15:29
Forum: Everything Else
Topic: Weird Dream Thread
Replies: 206
Views: 24301

Re: Weird Dream Thread

So I've been listening to a lot of podcasts lately, and for the first time last night I had a podcast dream. The podcast was hosted by two women, and they were having a photojournalist on to talk about a new photo essay he'd released. As the photojournalist told his story in the podcast, which I hea...
by Dormouse559
Thu 05 Apr 2018, 16:51
Forum: Translations
Topic: The snowball game: translating with only 625 words
Replies: 363
Views: 55926

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Guess I'm starting up again. Sentence 141 let me do a little with last names. When used in a full name or an official context, or when addressing someone directly, Silvish surnames are invariable. But otherwise, like in the sentence below, most of them agree in gender, number and case with the refer...
by Dormouse559
Wed 04 Apr 2018, 16:28
Forum: Translations
Topic: Commands and requests
Replies: 12
Views: 721

Re: Commands and requests

Silvish second-person imperatives mark formality and/or the number of the addressee. The singular is familiar, and the plural can also be a formal way of addressing a single person. I'll start with how to say "Help!" for reasons I explain below: Edye ! [ˈʔe.djə] help-IMP.2SG Help! (familiar) Edyet !...
by Dormouse559
Tue 03 Apr 2018, 23:35
Forum: Translations
Topic: The island watches
Replies: 6
Views: 511

Re: The island watches

:con: Silvish Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche. Quent' illuzo tendre. Jou m' asses e eccrî l' entrâ d' û sou' llê cres d' en palmí qui se ballanche. [ʑu.maˈsɛs ʔe.ɛˈkʁiː lɛ̃ˈtʁɑː ˈdyː sul.lɛˈkʁɛs dɛ̃m.paˈmi ki.se.baˈlɑ̃ɲ̟.ɕə] 1SG.NOM 1SG.REFL sit.1SG and ...
by Dormouse559
Mon 02 Apr 2018, 20:35
Forum: Translations
Topic: French fries? My boyfriend dumped me.
Replies: 10
Views: 334

Re: French fries? My boyfriend dumped me.

- I don't know what the OP means by "French fries". Wenthish has a three-way distinction: pommes frite (or pofritte ) are ordinary chips, and can loosely describe any chips; chips are specifically thick, greasy chips often found as take-away food*; frąys are specifically fries (i.e. thin, oily, Ame...
by Dormouse559
Sun 01 Apr 2018, 23:02
Forum: Conlangs
Topic: Yay or Nay?
Replies: 2777
Views: 172023

Re: Yay or Nay?

Ahzoh wrote:
Sun 01 Apr 2018, 19:57
The verbal prefixes would come from the pronouns being grammaticalized.
That shouldn't be a barrier. The Romance languages formed both independent pronouns and clitics from the same stock of Latin pronouns.