Search found 289 matches

by Parlox
Tue 05 Dec 2017, 21:06
Forum: Translations
Topic: A man walks into a bar
Replies: 24
Views: 662

Re: A man walks into a bar

Meskosi Saítin has no word for alcohol, the speakers call it a "stupid drink" because it causes people to act stupidly. "Stupid drink place" is used to describe a place where "stupid drinks" are sold, a bar. How would they say "a stupid bar", then? [Because there are certainly very, very stupid bar...
by Parlox
Tue 05 Dec 2017, 21:00
Forum: Translations
Topic: I was walking in the forest...
Replies: 45
Views: 2808

Re: I was walking in the forest...

:con: Meskosi Saítin Fa ktí pleílíoniní kí hí saítin tsi apolo kta saítin smern híafon fawa meísmauí. /fa t͡ʃi plɛiliɤnɪni ki hi saitɪn tsɪ aθɤʟlɤ t͡ʃa saitɪn smɛɹn hiafɑn fawa mɛismaɤi/ 1ST COP.PAST walk-PRES.PER in many tree when long small tree fall on 1ST-POSS head. I was walking in the forest w...
by Parlox
Tue 05 Dec 2017, 20:25
Forum: Translations
Topic: A man walks into a bar
Replies: 24
Views: 662

Re: A man walks into a bar

Meskosi Saítin has no word for alcohol, the speakers call it a "stupid drink" because it causes people to act stupidly. "Stupid drink place" is used to describe a place where "stupid drinks" are sold, a bar.
by Parlox
Mon 04 Dec 2017, 02:55
Forum: Translations
Topic: A man walks into a bar
Replies: 24
Views: 662

Re: A man walks into a bar

:con: Meskosi Saítin

Teíto ktí pleílío kí kolen nílí umkonauí ek
/tɛitɤ t͡ʃi plɛiliɤ ki kɤʟɛn nili ɯmkɑnaɤi ɛk/
Man COP.PRES move in forward stupid drink place
A man walks into a bar
by Parlox
Mon 04 Dec 2017, 02:42
Forum: Translations
Topic: Believe in yourself
Replies: 5
Views: 130

Re: Believe in yourself

:con: Meskosi Saítin Hakak kim lo nafwo nafwo, hakak kim lo siní fa siní ktí hakak kim-nin lo nafwo. /hakak kɪm lɤ nafwɑ nafwɑ hakak kɪm lɤ sɪni fa sɪni t͡ʃi hakak kɪmnɪn lɤ nafwɑ/ Good know of 2ND-DUP, good know of that 1ST that COP.PRES good know-PRES.IMP of 2ND. Believe in yourself, Believe in th...
by Parlox
Sun 03 Dec 2017, 23:43
Forum: Translations
Topic: Do you want to go home?
Replies: 36
Views: 2251

Re: Do you want to go home?

:con: Meskosi Saítin

Nafwo laumío kolpan kolen nafwo-wa nekílauí keí?
/nafwɑ laɤmiɤ kɤʟθan kɤʟɛn nafwɑwa nɛkilaɤi kɛi/
2ND want move forward 2ND-POSS building QUES
Do you want to go home?
by Parlox
Sun 03 Dec 2017, 23:31
Forum: Conlangs
Topic: Lexember 2017
Replies: 114
Views: 1853

Re: Lexember 2017

:con: Meskosi Saítin kolío /kolio/, back, backwards. kolen /kolɛn/, front, forwards. kolíono /koliono/, before. koleno /kolɛno/, after. :con: Armalen Säotu /sæʌ̞tʊ/, winter, cold times. Luminë /lʊmɪnœ̞/, holdiay, celebrations. :con: Podmåri Beugu /pʼɪɯgɯ/, candy cane. Låitemy /d͡ʒɑɪtɪmi/, snowy fern...
by Parlox
Sat 02 Dec 2017, 00:33
Forum: Conlangs
Topic: Lexember 2017
Replies: 114
Views: 1853

Re: Lexember 2017

This is the first time i have participated in Lexember, i will be doing two words a day in multiple conlangs. :con: Psıhı Mìnungusıqa Kıstmaso /kistmaso/, christmas. Psuchìcgì /p͡sut͡ʃɪkgɪ/, winter, snowy day, cold. :con: Podmåri Moddi /mɑɖɪ/, mountain. Ŝoțacimońazu /sʷɑtʼat͡ʃɪmɑŋazɯ/, a snowstorm s...
by Parlox
Wed 29 Nov 2017, 23:12
Forum: Everything Else
Topic: Last word you learned in a foreign language
Replies: 31
Views: 654

Re: Last word you learned in a foreign language

I have started learning Thai, today i have learnt three words.

:tha: บน "on", ไม่ a negater, and ว่า "that".
by Parlox
Fri 24 Nov 2017, 00:27
Forum: Translations
Topic: The heretics have burnt our temple!
Replies: 12
Views: 326

Re: The heretics have burnt our temple!

:con: Psıhı Mìnungusıqa

Tǎıanı mmanu chìbìnmìno nunogì chìpsìniqa qu
/t͡θiani mʔmanɯ t͡ʃɪbɪnmɪnɤ nɯnɤgɪ t͡ʃɪp͡sɪniʔa ʔɯ/
burn-ACC-PAST crazy religious.person-LES-PLUR 1ST-PLUR-GEN worship-ACC area
The heretics have burnt our temple!
by Parlox
Sat 11 Nov 2017, 01:16
Forum: Translations
Topic: Don't talk to me or my son ever again!
Replies: 17
Views: 859

Re: Don't talk to me or my son ever again!

:con: Nòvgraďà

Ò zya ce ě sò zya mer nohà-prǔ kienle-ǔ-fò i cje.
[ɤ zja t͡sɛ ø sɤ zja mɛɾ nɑhʌpɾu kiɛnlɛufɤ i t͡ʃɛ]
EFFECT 1ST or PARTIAL(EFFECT) GEN 1ST son ever-REPIT talk-NEG-AG.TRIG(2ND).REAL CAUS 2ND
Don't talk to me or my son ever again.
by Parlox
Mon 30 Oct 2017, 06:21
Forum: Conlangs
Topic: What did you accomplish today?
Replies: 10767
Views: 517926

Re: What did you accomplish today?

Work on Sorpear has started up again, i have gotten quite a bit done today, and i plan to do more tomorrow.

No work has been done on any of my conlangs for a week, beyond a few ideas lumped together and then ignored.
by Parlox
Thu 26 Oct 2017, 02:21
Forum: Translations
Topic: Goodbye!
Replies: 24
Views: 2114

Re: Goodbye!

I'm translating this in all my current conlangs, so this will be a very long list. :con: Tänggorosepero Rraro [ɹaɾɤ] goodbye Goodbye Or from a more rude perspective Pa i-nerufa shewano ro-dureng seto näne’so, dio-samesu! [pa ineɾɯfa ʃewanɤ ɾɤdɯɾeŋ setɤ nɑnesɤ diɤsamesɯ] Be PRES.IMP-close door AG.TRI...
by Parlox
Mon 23 Oct 2017, 01:38
Forum: Translations
Topic: When I was just nine years old, I fell into a stinky manhole
Replies: 21
Views: 1554

Re: When I was just nine years old, I fell into a stinky man

:con: Gwynwth Byn buêst in ynd nym bllyddwn’aun oet, buêst gwymb in en gârdffosym dreulyd. When be.PRET.AFF.SING.1ST 1ST.SING just nine year-PUR old, be.PRET.AFF.SING.1ST fall in to sewer smelly When i was just nine years old, i fell into a stinky manhole :con: Nymburun Çymtha lluymoa cûrym, çym dda...
by Parlox
Sun 22 Oct 2017, 18:38
Forum: Translations
Topic: A man walks into a bar
Replies: 24
Views: 662

Re: A man walks into a bar

:con: Makǔdorın Sǒuǰathsun ats dzanyusho kaǒgaš [sɘɯd͡ʒat̪sɯn at͡s d͡zancɯshɤ kaɘgaʃ] Walk-PRES.ACT.TRANS that bar-INN.SING man A man walks into the bar (lit, man is walking in that bar) In this phrase there is no equivalent of "to", instead it is assumed to be in the context of walking into, and no...
by Parlox
Thu 19 Oct 2017, 22:06
Forum: Translations
Topic: I see you
Replies: 293
Views: 28105

Re: I see you

:con: Nymburun In Nymburun there are around thirty ways of saying this, i will explain the more common ways here, i will also display a few odd ways of saying this. Nymburun has two forms of speech, a masculine and feminine one. The feminine one is much more descriptive of an action though the mascu...
by Parlox
Wed 18 Oct 2017, 23:17
Forum: Translations
Topic: First sentence
Replies: 6
Views: 378

Re: First sentence

I often translate The future will be the present in my new conlangs, :con: Podmåri Ayn ļyyabusa ģabuósa COP-IMP future-DEF present-DEF The future will be the present :con: Gwynwth Byth dyfotholy’r ir ypresynol be.AFF.3RD.FUTE.SING future-DEF DEF present The future will be the present
by Parlox
Tue 17 Oct 2017, 06:51
Forum: Everything Else
Topic: (EE) Q&A Thread - Quick questions go here
Replies: 565
Views: 57446

Re: (EE) Q&A Thread - Quick questions go here

Dormouse559 wrote:That's an email address. You send an email asking for a secret code, I believe.
I'm aware of that, but the only information provided is to use markrose@zompist.com. The website doesn't offer a working email address.
by Parlox
Tue 17 Oct 2017, 05:19
Forum: Everything Else
Topic: (EE) Q&A Thread - Quick questions go here
Replies: 565
Views: 57446

Re: (EE) Q&A Thread - Quick questions go here

How come i can't figure out how to create an account on the ZBB? Whenever i type markrose@zompist.com, it leads back to the zompist home page.
by Parlox
Mon 16 Oct 2017, 02:27
Forum: Translations
Topic: I am dreaming
Replies: 86
Views: 8547

Re: I am dreaming

:con: Gwynwth There are three ways of saying this, the most common would be, Dw braôddweithioch in. be.AFF.1ST.PRES.SING dream 1ST.SING I am dreaming. (lit, I am dreaming) Or you could say, Rôeddêt braôddweithioch in. be.AFF.1ST.IPFV.SING dream 1ST.SING I am dreaming. (lit, i have been dreaming) The...