Íslenska
- DesEsseintes
- cleardarkness
- Posts: 4551
- Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16
Re: Íslenska
Mér finnst Vanga rosa spennó, en skil ekki upp né niður hvernig hún virkar. Hvenær kemurðu með þredd?
Re: Íslenska
Ég á ekki hugmynd, en þráðurinn um frummálin fjallar sjálfsagt um vönsku líka, og frummálin eru vonandi eins mikill spennó og vanskan!DesEsseintes wrote:Mér finnst Vanga rosa spennó, en skil ekki upp né niður hvernig hún virkar. Hvenær kemurðu með þredd?
![cool [B)]](./images/smilies/icon_cool2.png)
viewtopic.php?f=6&t=2732&p=149469#p149469
- DesEsseintes
- cleardarkness
- Posts: 4551
- Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16
Re: Íslenska
Er ekki til betra orð en "tilbúið tungumál" fyrir konlang á íslensku?Aszev wrote:Við þurfum fleiri góð tilbúin frummál!
Re: Íslenska
Hann var ekki að tala um hvaða tilbúið mál sem er, en einkum um frummál (þ.e. móðir dótturmála).DesEsseintes wrote:Er ekki til betra orð en "tilbúið tungumál" fyrir konlang á íslensku?Aszev wrote:Við þurfum fleiri góð tilbúin frummál!
... En það skildirðu kannski, en meinaðir samt að hvorki ”tilbúið (tungu)mál„ eða ”tilbúið frummál„ líki þér vel. Ég veit ekki. Mér finnst ekkert rangt við það, þó mér líki rosalega vel að tala um að ”smíða mál„, að kalla listina ”málsmíði„ og listamanninn ”málsmið„ – hvaða heiti er þá til fyrir vöruna sem smíðuð er? Bara ”smíðuð mál„? Þar sem öll önnur heiti eru ein orð, er þá ekki hægt að finna eitt orð fyrir þetta líka? Hvað með... ”smíðimál„?
Ég vissi að setningin hans var ekki rétt á þann hátt sem hún var skrifuð, en ég var reyndar að velta því fyrir mér hvort hann meinaði ”[[vel tilbúin] mál]„ frekar en ”[góð [tilbúin mál]]„.
![o.O [o.O]](./images/smilies/icon_eh.png)
Re: Íslenska
Gildrur móðurmálsins...DesEsseintes wrote:Aszev wrote:Við þurfum fleiri góð tilbúin frummál!
gervimál eftir wikipediu. Ég veit þó ekki hvernig það hljómar fyrir þá sem tala íslensku. En 'tilbúin frummál' sýnist mér vera hvað maður myndi nefna það.DesEsseintes wrote:Er ekki til betra orð en "tilbúið tungumál" fyrir konlang á íslensku?
Sound change works in mysterious ways.
CE

- DesEsseintes
- cleardarkness
- Posts: 4551
- Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16
Re: Íslenska
Já, mér datt í hug gervimál, en það hljómar soldið eins og "fake language".
Ég held að við verðum að finna upp betra orð!
Hmm, dettur ekkert í hug...
![:S [:S]](./images/smilies/icon_confused2.png)
Ég held að við verðum að finna upp betra orð!
Hmm, dettur ekkert í hug...
Re: Íslenska
Mér líkar mjög vel við íslenska orðtakið ”að detta e-m í hug„ en sænska á gott orðtak líka. Bókstaflega þýðir það ”að falla e-m inn„. Mér finnst það hljóma svo vel.
- DesEsseintes
- cleardarkness
- Posts: 4551
- Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16
Re: Íslenska
Hvað þýðir að falla e-m inn? Hvernig er það á sænsku? Ég ætti að læra sænsku... Ég bara nenni ekki að læra orðaforðann. Ég var að lesa helling á sænska foruminu og skil helling, myndi bara aldrei detta þessi orð í hug (< there's that expression again...).Skógvur wrote:Mér líkar mjög vel við íslenska orðtakið ”að detta e-m í hug„ en sænska á gott orðtak líka. Bókstaflega þýðir það ”að falla e-m inn„. Mér finnst það hljóma svo vel.
Edit: Hvað varð af sæta avatarnum þínum, Sko? ![D: [D:]](./images/smilies/dkol.png)
![D: [D:]](./images/smilies/dkol.png)
Re: Íslenska
Það sama! Þ.e. "að detta e-m í hug„. ”Inget faller mig in„ þýðir að ”ekkert dettur mér í hug„.DesEsseintes wrote:Hvað þýðir að falla e-m inn? Hvernig er það á sænsku?
Það er líka nafnorð. Bókstaflega "innfall„ (á sænsku ”infall„). Það þýðir ”skyndilegur vilji/hugmynd„ eða eitthvað svo leiðis.
Lærðu bara hvaða skandínavisku mállýsku sem er, svo muntu skilja þær allar. Veldu þá sem líkar þér best.DesEsseintes wrote:Ég ætti að læra sænsku... Ég bara nenni ekki að læra orðaforðann. Ég var að lesa helling á sænska foruminu og skil helling, myndi bara aldrei detta þessi orð í hug (< there's that expression again...).
Fabjulöss íslendingur fór að breytast í sæta stúlku! Ég heiti ”Prinsessa„ á ##cbb á IRC, sko.DesEsseintes wrote:Hvað varð af sæta avatarnum þínum, Sko?
![:D [:D]](./images/smilies/icon_biggrin2.png)
Mér datt bara í hug (<- heheheh) að breyta myndinni þegar ég sá myndina hjá Fleur.
Ég nota aðra mynd af þessari stúlku sem ”umslagsmynd„ á andlitsbókinni minni~
- DesEsseintes
- cleardarkness
- Posts: 4551
- Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16
Re: Íslenska
Þekkirðu íslenska orðið hugljómun? Það þýðir eitthvað í líkingu við sudden realisation/idea. T.d. "Ég fékk hugljómun". (= Jag fik inhall(?))Það er líka nafnorð. Bókstaflega "innfall„ (á sænsku ”infall„). Það þýðir ”skyndilegur vilji/hugmynd„ eða eitthvað svo leiðis.
Sænska er sætust, sérstaklega frá Lidingö. (< stafsetning?)Lærðu bara hvaða skandínavisku mállýsku sem er, svo muntu skilja þær allar. Veldu þá sem líkar þér best.
Ég skil slatta í dönsku og sænsku, og get alveg lesið, en norsku skil ég ekkert í.
Re: Íslenska
Ég þekkti það ekki, en núna geri ég það!DesEsseintes wrote:Þekkirðu íslenska orðið hugljómun? Það þýðir eitthvað í líkingu við sudden realisation/idea. T.d. "Ég fékk hugljómun".Það er líka nafnorð. Bókstaflega "innfall„ (á sænsku ”infall„). Það þýðir ”skyndilegur vilji/hugmynd„ eða eitthvað svo leiðis.
Jag fick ett infall* ;pDesEsseintes wrote:(= Jag fik inhall(?))
Sænska notar svona skrautlega, þýska miðaldastafsetningu, veistu!
Farðu til helvzzzzztzzzzs. :( (svona bera þeir fram í: zzzzzz)DesEsseintes wrote:Sænska er sætust, sérstaklega frá Lidingö. (< stafsetning?)
Hvernig er það hægt? Þau eru næstum eins, og sérstaklega þar sem þú skilur tvö þeirra og íslenzku, hvernig..?DesEsseintes wrote:Ég skil slatta í dönsku og sænsku, og get alveg lesið, en norsku skil ég ekkert í.
- DesEsseintes
- cleardarkness
- Posts: 4551
- Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16
Re: Íslenska
Fick! Auðvitað! Ég er hálfviti.
Hahaha, Lzzzdzzzngö! Hvernig væri það með IPA?
Með norskuna, þá veit ég ekki af hverju ég skil ekki neitt í henni. Hljómfallið er svo skrýtið... Sama með portúgölsku, ég tala frönsku og ítölsku, og get alveg reddað mér á spænsku, en skil ekki orð í portúgölsku.
Btw, af hverju hata allir Svíar Lidingö? Voða sæt eyja. Ég bjó þar einu sinni, en bara stutt...
Hahaha, Lzzzdzzzngö! Hvernig væri það með IPA?
Með norskuna, þá veit ég ekki af hverju ég skil ekki neitt í henni. Hljómfallið er svo skrýtið... Sama með portúgölsku, ég tala frönsku og ítölsku, og get alveg reddað mér á spænsku, en skil ekki orð í portúgölsku.
Btw, af hverju hata allir Svíar Lidingö? Voða sæt eyja. Ég bjó þar einu sinni, en bara stutt...
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 672
- Joined: Sun 19 Feb 2012, 00:53
Re: Íslenska
Réttið mín mistök, takk!
Stafsetningin er Lýðingarey (fsæ. Lydhingeø). Ég hata Lýðingarey. Trúa þau að þau eru betur enn aðrir sænskar.DesEsseintes wrote:Sænska er sætust, sérstaklega frá Lidingö. (< stafsetning?)
![}:( [}:(]](./images/smilies/icon_evil2.png)
En lýðingareyingarnar eru ekki sætar til atburða.DesEsseintes wrote:Voða sæt eyja.
Re: Íslenska
DrGeoffStandish wrote:Réttið mín mistök, takk! Gerið svo vel að leiðrétta mistök mín.
DrGeoffStandish wrote:Trúa þauÞau halda að þaueruséubeturbetri enn aðrirsænskarsvíar.
![Tick [tick]](./images/smilies/tickic.png)
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 672
- Joined: Sun 19 Feb 2012, 00:53
Re: Íslenska
Mörg mistök þar. Takk fyrir leiðréttingunni!Prinsessa wrote:DrGeoffStandish wrote:Réttið mín mistök, takk! Gerið svo vel að leiðrétta mistök mín.DrGeoffStandish wrote:Trúa þauÞau halda að þaueruséubeturbetri enn aðrirsænskarsvíar.
Re: Íslenska
Fyrirgefðu. Ég gleymdi einni leiðréttingu: en, ekki enn. Betri en aðrir.
- DrGeoffStandish
- banned
- Posts: 672
- Joined: Sun 19 Feb 2012, 00:53
Re: Íslenska
Öruggt? Er það ekki tvö n?Prinsessa wrote:Fyrirgefðu. Ég gleymdi einni leiðréttingu: en, ekkienn. Betri en aðrir.
Re: Íslenska
Ég er viss! En <enn> er líka orð. <Enn> og <en> eru bæði <än> á sænsku.DrGeoffStandish wrote:Prinsessa wrote:Fyrirgefðu. Ég gleymdi einni leiðréttingu: en, ekkienn. Betri en aðrir.Öruggt?Ertu viss? Er það ekki tvö n?
Enn: http://en.wiktionary.org/wiki/enn#Icelandic
En: http://en.wiktionary.org/wiki/en#Icelandic