Language practice thread

What can I say? It doesn't fit above, put it here. Also the location of board rules/info.
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1130
Joined: Mon 12 Aug 2013, 13:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex » Thu 28 Sep 2017, 11:09

shimobaatar wrote:
Znex wrote:Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!

Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.
ロマ語ですか。
Romago desu ka?
Is that Romani?
Awa! Kaidel men ke gar jaake sik.
Yes! Sorry I'm late.

Me siklau pes te rakel sintitikes; kerau projekt trujal i romanes dialekten.
I'm learning to speak Sinte Romani; I'm doing a project about the Romani dialects.
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1130
Joined: Mon 12 Aug 2013, 13:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex » Tue 31 Oct 2017, 22:02

Fuj, me xasau shlecht. O nijalo was koi shilo, me haiwau hoske gar. [:$]
Pfui, ich habe einen schlechten Husten. Der Frühling hat kalt hier werden, aus irgendeinem Grund.
Ugh, I've got a bad cough. Spring's become cold here for some reason.

O semestro tsumindest djas nashedo sik.
Das Semester ist zumindest vorbei bald.
At least semester's ending soon.
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2205
Joined: Sat 14 May 2016, 17:47
Location: The North

Re: Language practice thread

Post by Frislander » Tue 31 Oct 2017, 22:54

Quand je suis arrivé a l'Université j'ai découvri que plusieurs des gens dans la faculté sont Français.
When I arrived at University I discovered that several people in the faculty were French.

Donc j'ai demandé à mes parents qu'ils apporté un livre pour s'exercer à la Français.
Therefore I asked my parents to bring down a book so I can practice French.

Je suis véritablement tout à fait surpris parce-que je peux parler, lire et écouter assez bien en Français mais je ne l'utilise pas depuis plus de deux ans.
I am actually really quite surprised because I can speak, read and write French quite well but I haven't used it for two years.

J'espere que je pourrais bavarder en Français couramment avec mes nouveaux amis.
I hope that I will be able to chat fluently in French with my new friends.
Spoiler:
Francophones feel free to correct any mistakes
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 253
Joined: Tue 28 Jul 2015, 17:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » Wed 01 Nov 2017, 00:24

All4Ɇn wrote:Ich nehme habe*1 meinen neuen Deutschklasse Deutschkurs*2 nur seit einem Monat und schon fühle ich mich so, dass als ob mein Deutsch sich sehr verbessert hätte.
I've only been taking my new German class for a month and I already feel that my German has improved a lot
Tu parles bien. Mais selon moi, ton allemand n'étais jamais mauvais. Ben, au moins il n'était pas si mauvais que mon français. [xD]
You're speaking it well. But your German was never bad in my opinion. Well, at least not as bad as my French.

*1 You could also say "an einem Kurs teilnehmen", but "einen Kurs haben" sounds more natural to me in this case
*2 Do you mean "German class"? It's "Deutschkurs" in this sense because I think you're taking a class, right? "Klasse" is the group of people you have a class with.
Concerning the whole last part of the sentence, there are many ways to say this. I changed it so that it would sound like how I would say it in casual speech. What's closer to yours is probably "und schon merke ich, dass mein Deutsch sich sehr verbessert hat".

Znex wrote:Fuj, me xasau shlecht. O nijalo was koi shilo, me haiwau hoske gar.
Pfui, ich habe einen schlechten Husten. Der Frühling ist hier hat kalt hier werden, aus irgendeinem Grund kalt geworden.
Ugh, I've got a bad cough. Spring's become cold here for some reason.

O semestro tsumindest djas nashedo sik.
Das Semester ist zumindest bald vorbei bald.
At least semester's ending soon.
Au tout début je me demandais pourquoi tu parles du printemps. C'était si longue jusque je réalisais qu'il y a aussi l'autre côté du monde où les gens ne sont pas harcelés par l'automne en ce moment. [>_<]
At the beginning I asked myself why you talk about spring. It took some time until I realised that there's also the other half of the world where people aren't plagued by autumn right now.
Frislander wrote:J'espere que je pourrais bavarder en Français couramment avec mes nouveaux amis.
I hope that I will be able to chat fluently in French with my new friends.
Bonne chance! [:D]

Je dois entrependre quelque chose, sinon je ne parlerai plus le français l'année prochaine. [:'(]
I have to do something or otherwise I won't be able to speak French anymore next year.
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :fra:, :por:, :pol:

Цiски a Central Slavic conlang
Noattȯč a future German conlang [on hold]
Tungōnis Vīdīnōs Proto-Germanic goes Romance [on hold]
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4298
Joined: Thu 20 Nov 2014, 02:27

Re: Language practice thread

Post by qwed117 » Wed 01 Nov 2017, 00:31

Hice un “ensayo” en mi clase de Español hace unos dias y recibí las notas ayer. Recibiría un A+ si no incluyera la frase “intiende a dañarte”. Intenté usar “intentó dañarte”. La maestra dijo que había sido el único error en mi ensayo
I took an essay in spanish a couple of days ago and received the grades yesterday. I'd've received the phrase “intiende a dañarte”. I meant to use “intentó dañarte”. The teacher said it was the only error in my essay.
Spoiler:
My minicity is Zyphrazia and Novland
What is made of man will crumble away.
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1552
Joined: Sat 01 Mar 2014, 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » Wed 01 Nov 2017, 05:34

ixals wrote:Tu parles bien. Mais selon moi, ton allemand n'étais jamais mauvais. Ben, au moins il n'était pas si mauvais que mon français. [xD]
You're speaking it well. But your German was never bad in my opinion. Well, at least not as bad as my French.
Danke schön! Ich glaube doch, dass mein Deutsch seit diesem letzten Beitrag noch mehr verbessert hat. [:D]
Thanks! I think that my German's gotten even better since that last post. [:D]

Frislander wrote:Quand je suis arrivé a l'Université j'ai découvert que plusieurs des gens dans la faculté sont Français.
When I arrived at University I discovered that several people in the faculty were French.

Donc j'ai demandé à mes parents d'apporter un livre pour s'exercer pour que je puisse pratiquer à la mon français.
Therefore I asked my parents to bring down a book so I can practice French.

Je suis véritablement tout à fait vraiment très surpris parce que je peux parler, lire et écrire assez bien en français mais je ne l'utilise pas depuis plus de deux ans.
I am actually really quite surprised because I can speak, read and write French quite well but I haven't used it for two years.

J'espere que je pourrais bavarder couramment en français couramment avec mes nouveaux amis.
I hope that I will be able to chat fluently in French with my new friends.
Je parle pas entièrement couramment mais j'ai corrigé tous les erreurs que je remarqués.
I'm not entirely fluent but I edited all the mistakes I noticed.
Last edited by All4Ɇn on Wed 01 Nov 2017, 10:37, edited 3 times in total.
User avatar
DesEsseintes
cleardarkness
cleardarkness
Posts: 4475
Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16

Re: Language practice thread

Post by DesEsseintes » Wed 01 Nov 2017, 08:31

Türkçeye olan sevgimi yeniden keşfettim!
I’ve rediscovered my love of Turkish! [:D]
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1552
Joined: Sat 01 Mar 2014, 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » Wed 01 Nov 2017, 10:22

J'ai essayé d'apprendre turc mais il y a trop de se rappeler dans cette langue!
I tried learning Turkish but there's so much to remember in it!
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2205
Joined: Sat 14 May 2016, 17:47
Location: The North

Re: Language practice thread

Post by Frislander » Wed 01 Nov 2017, 14:41

All4Ɇn wrote:Je parle pas entièrement couramment mais j'ai corrigé tous les erreurs que je remarqués.
I'm not entirely fluent but I edited all the mistakes I noticed.
Merci beaucoup!
Thank you very much!
DesEsseintes wrote:Türkçeye olan sevgimi yeniden keşfettim!
I’ve rediscovered my love of Turkish! [:D]
Fantastique! C'est une vraiment belle langue.
Fantastic! It's a really beautiful language.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2393
Joined: Sat 10 Nov 2012, 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » Wed 01 Nov 2017, 16:32

All4Ɇn wrote:Je parle pas entièrement couramment mais j'ai corrigé toutes les erreurs que j'ai remarquées.
I'm not entirely fluent but I edited all the mistakes I noticed.
Je n'ajouterais que quelques autres corrections :
I would just correct a few other things:
Frislander wrote:Quand je suis arrivé à l'université j'ai découvert que plusieurs des gens dans la faculté sont français.
When I arrived at University I discovered that several people in the faculty were French.
On écrit « université » et « français » avec une minuscule. Exceptions principales : Ce premier prend une majuscule quand il fait partie du nom d'une université du Québec ou du Canada. Ce dernier prend une majuscule quand c'est un nom (et un gentilé) ; ici c'est un adjectif, alors on y met une minuscule.
"Université" and "français" are written lowercase. Main exceptions: The former is capitalized when it's part of the name of a Québécois or Canadian university. The latter is capitalized when it's a noun (and a demonym); here it's an adjective, so you lowercase it.
Frislander wrote:Je suis véritablement tout à fait vraiment très surpris parce que je peux assez bien parler, lire et écrire assez bien en français mais je ne l'utilise pas depuis plus de deux ans.
I am actually really quite surprised because I can speak, read and write French quite well but I haven't used it for two years.
En général, « pouvoir » implique la permission au lieu de la connaissance ou de la capacité. Je dirais « je sais assez bien parler, lire et écrire » ou tout simplement « je parle, lis et écris assez bien ».
Generally, "pouvoir" implies permission rather than knowledge or ability. I would say "je sais assez bien parler, lire et écrire" or just "je parle, lis et écris assez bien".
Frislander wrote:J'espère que je pourrais saurai bavarder couramment en français couramment avec mes nouveaux amis.
I hope that I will be able to chat fluently in French with my new friends.
Accent grave sur « espère ». N'oublie pas la différence entre le conditionnel et le futur (je pourrais = I would be able to / could; je pourrai = I will be able to).
Grave accent on "espère". Remember the difference between the conditional and the future (je pourrais = I would be able to / could; je pourrai = I will be able to).

All4Ɇn wrote:J'ai essayé d'apprendre le turc mais il y a trop de à se rappeler dans cette langue!
I tried learning Turkish but there's so much to remember in it!
Je n'ai jamais essayé de faire ça. Le fait que le turc est agglutinant t'a posé des difficultés ?
I've never tried that. Did you have trouble with all the agglutination?
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2205
Joined: Sat 14 May 2016, 17:47
Location: The North

Re: Language practice thread

Post by Frislander » Wed 01 Nov 2017, 17:10

Dormouse559 wrote:corrections
Merci. Je sais plus que j'avais expecté, mais je fais des fautes toujours.
Thank you. I know more than I expected but I still make mistakes.

Je n'ai aucune d'assurance en ma capacité de parler aussi.
I also have no confidence in my speaking ability either.
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2393
Joined: Sat 10 Nov 2012, 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » Wed 01 Nov 2017, 19:37

Frislander wrote:Merci. Je sais plus que je ne le pensais / qu'attendu, mais je fais toujours des erreurs.
Thank you. I know more than I expected but I still make mistakes.
Ben, si ça fait deux ans que tu n'utilises pas le français, c'est pas du tout surprenant. Il faudra du temps pour te rappeler toutes les choses que tu as oubliées. Mais tu (re)commences bien, à mon avis.
Well, if it's been two years since you last used French, that's not surprising at all. It'll take time to remember everything you've forgotten. But I think you've made a good (re)start.
[:D]
Frislander wrote:Je n'ai pas non plus confiance en ma capacité de parler aussi.
I also have no confidence in my speaking ability either.
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1552
Joined: Sat 01 Mar 2014, 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » Wed 01 Nov 2017, 19:48

Dormouse559 wrote:Je n'ai jamais essayé de faire ça. Le fait que le turc est agglutinant t'a posé des difficultés ?
I've never tried that. Did you have trouble with all the agglutination?
Ouais. Parce que les suffixes sont souvent très courts, c'est très facile de les confondre.
Yeah. Because the suffixes are often very short, it's really easy to mix them up
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 253
Joined: Tue 28 Jul 2015, 17:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » Wed 01 Nov 2017, 22:16

Dormouse559 wrote:En général, « pouvoir » implique la permission au lieu de la connaissance ou de la capacité. Je dirais « je sais assez bien parler, lire et écrire » ou tout simplement « je parle, lis et écris assez bien ».
Generally, "pouvoir" implies permission rather than knowledge or ability. I would say "je sais assez bien parler, lire et écrire" or just "je parle, lis et écris assez bien".
Ah, vraiment ? C'est intéressant. On ne l'a pas appris en école comme ça. Nos professeurs ne nous ont jamais corrigés, "pouvoir" était correcte tout le temps.
Oh really? That's interesting. We didn't learn it in school like that. Our teachers never corrected us, "pouvoir" was always correct.
All4Ɇn wrote:Ouais. Parce que les suffixes sont souvent très courts, c'est très facile de les confondre.
Yeah. Because the suffixes are often very short, it's really easy to mix them up
Je le connais. J'arrivais à n'avoir plus des problèmes avec les suffixes entre-temps mais encore je ne sais pas bien utiliser les temps ... et le reste.
I relate. By now I managed to have less problems with suffixes but I still don't know how to use the tenses ... and everything else.
DesEsseintes wrote:Türkçeye olan sevgimi yeniden keşfettim!
I’ve rediscovered my love of Turkish!
Türkçe de sevdim! Son zamanlarda Duolingo'da onu öğrendim. Onun çok güzel yazımı var. [<3]
I love Turkish, too! I've studied it at Duolingo lately. It has a very beautiful orthography.
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :fra:, :por:, :pol:

Цiски a Central Slavic conlang
Noattȯč a future German conlang [on hold]
Tungōnis Vīdīnōs Proto-Germanic goes Romance [on hold]
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2393
Joined: Sat 10 Nov 2012, 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » Thu 02 Nov 2017, 06:25

ixals wrote:Ah, vraiment ? C'est intéressant. On ne l'a pas appris en école comme ça. Nos professeurs ne nous ont jamais corrigés, "pouvoir" était correcte tout le temps.
Oh really? That's interesting. We didn't learn it in school like that. Our teachers never corrected us, "pouvoir" was always correct.
Hum, je modifie un peu mon message : « pouvoir » inclut en fait la capacité, mais, comme je l'ai dit, pas la connaissance. Par exemple, la traduction la plus commune de « I can swim » est « Je sais nager » (c'est-à-dire « I know how to swim »). Dire « Je peux nager » donne l'impression qu'on a le droit de nager ou que la natation est physiquement possible.
Hmm, let me amend what I said: "Pouvoir" actually does include ability, but like I said, not knowledge. For example, the most common translation of "I can swim" is "Je sais nager" (i.e. "I know how to swim"). Saying "Je peux nager" makes it sound like you're allowed to swim or it's physically possible to swim.

Mes parents ont dit que je peux nager.
My parents said I'm allowed to swim.

J'ai entendu dire que les chameaux ne peuvent pas nager.
I've heard camels can't swim (that it isn't physically possible for them).
ixals wrote:Je le connais comprends. Maintenant j'ai moins de problèmes avec les suffixes entre-temps mais encore je ne sais pas bien utiliser les temps ... et le reste.
User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1552
Joined: Sat 01 Mar 2014, 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » Thu 02 Nov 2017, 07:14

Dormouse559 wrote:J'ai entendu dire que les chameaux ne peuvent pas nager.
I've heard camels can't swim (that it isn't physically possible for them).
Eh ben, tu devrais chercher plus d'images de chameaux. [:P]
Well then you should look up more camel pics.

Image
User avatar
DesEsseintes
cleardarkness
cleardarkness
Posts: 4475
Joined: Sun 31 Mar 2013, 12:16

Re: Language practice thread

Post by DesEsseintes » Thu 02 Nov 2017, 08:41

All4Ɇn wrote:
Dormouse559 wrote:J'ai entendu dire que les chameaux ne peuvent pas nager.
I've heard camels can't swim (that it isn't physically possible for them).
Eh ben, tu devrais chercher plus d'images de chameaux. [:P]
Well then you should look up more camel pics.

Image
Ne kadar sevimli bir deve!
What a cute camel! [<3]

Kim develeri sevmiyor?
Who doesn’t like camels?
User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2393
Joined: Sat 10 Nov 2012, 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » Thu 02 Nov 2017, 15:18

All4Ɇn wrote:
Dormouse559 wrote:J'ai entendu dire que les chameaux ne peuvent pas nager.
I've heard camels can't swim (that it isn't physically possible for them).
Eh ben, tu devrais chercher plus d'images de chameaux. [:P]
Well then you should look up more camel pics.
Mais … mais l'ex-copain de la cousine de mon beau-frère a partagé un mème Facebook qui le dit.
But … but my brother-in-law's cousin's ex-boyfriend shared a Facebook meme that says so.

C'est sans aucun doute vrai.
It must be true.
User avatar
Frislander
mayan
mayan
Posts: 2205
Joined: Sat 14 May 2016, 17:47
Location: The North

Re: Language practice thread

Post by Frislander » Thu 02 Nov 2017, 15:44

ixals wrote:Oh really? That's interesting. We didn't learn it in school like that. Our teachers never corrected us, "pouvoir" was always correct.
Moi aussi.
Me too.

Ma problème principale, c'est la vocabulaire. La grammaire est surtout bien, mais je ne rappele pas suffisamment de mots pour que je puisse parler couramment.
My main problem is the vocabulary. The gramar is mostly fine, but I don't remember enough that I can speak fluently.

Je n'ai jamais apprendé le subjonctif aussi, parce que il n'était pas dans le programme d'études au cours de GCSE.
I also never learned the subjunctive, because it wasn't on the curriculum during GCSE.
User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 253
Joined: Tue 28 Jul 2015, 17:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » Thu 02 Nov 2017, 16:56

Dormouse559 wrote:Hum, je modifie un peu mon message : « pouvoir » inclut en fait la capacité, mais, comme je l'ai dit, pas la connaissance. Par exemple, la traduction la plus commune de « I can swim » est « Je sais nager » (c'est-à-dire « I know how to swim »). Dire « Je peux nager » donne l'impression qu'on a le droit de nager ou que la natation est physiquement possible.
Hmm, let me amend what I said: "Pouvoir" actually does include ability, but like I said, not knowledge. For example, the most common translation of "I can swim" is "Je sais nager" (i.e. "I know how to swim"). Saying "Je peux nager" makes it sound like you're allowed to swim or it's physically possible to swim.
Merci, mais je l'ai déjà compris. [:$] Ce qui je voulais dire est que si on a dit « Je peux nager » à la place de « Je sais nager », le professeur ne dirait rien. Alors dans mes cours, « Je peux nager » impliquait « I know how to swim » ET « I am allowed to swim ». Nous n'apprenions pas l'expression « savoir faire qc ». Je ne sais pas pourquoi. [O.o]
Thank you, but I already got that. What I wanted to say was that if we said "Je peux nager" instead of "Je sais nager", the teacher didn't say anything. So in my class, "Je peux nager" meant "I know how to swim" AND "I am allowed to swim". We didn't learn the expression "savoir faire qc". I don't know why.
Dormouse559 wrote:ais … mais l'ex-copain de la cousine de mon beau-frère a partagé un mème Facebook qui le dit.
But … but my brother-in-law's cousin's ex-boyfriend shared a Facebook meme that says so.
Il est prouvé que les mèmes Facebook ne mentent jamais ! [:P]
It's proven that Facebook memes never lie!
Frislander wrote:Ma problème principale, c'est la vocabulaire. La grammaire est surtout bien, mais je ne rappele pas suffisamment de mots pour que je puisse parler couramment.
My main problem is the vocabulary. The gramar is mostly fine, but I don't remember enough that I can speak fluently.
Ouais, je déteste la vocabulaire et aussi les expressions idiomatique. Je dois consulter le dictionnaire tout le temps et quand même je ne peux pas retenir un seul mot. [>_<]
Yeah, I hate vocabulary as well as idiomatic expressions. I have to look up everything and I still can't memorise a single word.
Frislander wrote:Je n'ai jamais apprendé le subjonctif aussi, parce que il n'était pas dans le programme d'études au cours de GCSE.
I also never learned the subjunctive, because it wasn't on the curriculum during GCSE.
Nous apprenais le subjonctif parce que nous devions savoir tous les conjonctions pour le bac et il y a beaucoup de conjonctions avec le subjonctif.
We learned the subjonctif because we had to know all the conjunctions for our A-Levels and there are a lot of conjunctions that use the subjonctif.

Je parie qu'il y a quelque chose très important que je n'ai pas appris dans mes cours français. [xD]
I bet there's something very important that I did not learn in my French class.
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :fra:, :por:, :pol:

Цiски a Central Slavic conlang
Noattȯč a future German conlang [on hold]
Tungōnis Vīdīnōs Proto-Germanic goes Romance [on hold]
Post Reply