Page 302 of 305

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 03:09
by Thrice Xandvii
Creo que nanse debe ser una palabra verdadero en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudese significarlo?
But... what could it mean?

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 05:28
by DesEsseintes
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debería ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudiese significarlo?
But... what could it mean?
¿Cómo lo pronunciaría?
How would you pronounce it?

Please take my corrections with a pinch of salt...

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 05:50
by Znex
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadero en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudese significarlo?
But... what could it mean?
Tja, det er nance, som i nancyboy, men det er ikke et fint ord. [D;]
Well, there is "nance", as in "nancyboy", but it's not a nice word.

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 06:13
by Thrice Xandvii
DesEsseintes wrote:¿Cómo lo pronunciaría?
How would you pronounce it?
Una buena pregunta. Pues, tal vez, como "dance" pero con un "n" en vez de la "d."
A good question. Well, maybe, like "dance" but with an "n" instead of the "d."
Please take my corrections with a pinch of salt...
Siempre.
Always.

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 12:17
by qwed117
DesEsseintes wrote:
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudiese significarlo?
But... what could it mean?
¿Cómo lo pronunciaría?
How would you pronounce it?

Please take my corrections with a pinch of salt...
Correctando los correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]

"Deber" debe estar en el presente porque el verbo anteriór también está en el presente y es un verbo que no requiere el uso del subjuntivo en el complememto
"Deber" should be in the present because the verb before is also in the present and is a verb that doesn't ]equire the use of the subjunctive in its complement.

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 13:49
by Lao Kou
qwed117 wrote:
DesEsseintes wrote:
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.
Creo que nanse debería ser una palabra verdadera en inglés.
Correctando Corrigiendo las correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]
Creo que nanse debe ser una palabra verdadera en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.
"Deber" debe estar en el presente porque el verbo anterior también está en el presente y es un verbo que no requiere el uso del subjuntivo en el complemento
"Deber" should be in the present because the verb before is also in the present and is a verb that doesn't require the use of the subjunctive in its complement.
Spoiler:
I'd let Des' correction stand. A) debería is not subjunctive, but conditional, and changes the "has to/ought to" of "debe" into a hypothetical "should" (since "nanse" is not as yet a real English word) (and this is often the way "should" is translated) (and I don't think either is grammatically wrong, just that they suggest different things. B) Also, like "me gustaría", "querría", and "podría", "debería" is not necessarily subject to sequence of tense rules.

Of course, Lam or a native speaker could always weigh in.

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 15:05
by Dormouse559
Lao Kou wrote:
qwed117 wrote:Correctando Corrigiendo las correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]
Aussi « correcciones ».
Also "correcciones".

Mais moi j'écris mes messages en français, alors personne ne sait me corriger ! Mouahaha !
But I post in French, so no one can correct me! Mwahaha!

À moins que je ne fasse un faux pas et qu'une personne observatrice et gentille ne le remarque.
Unless I make a mistake and some kind, observant person notices.
:3

Thrice Xandvii wrote:Una buena pregunta. Pues, tal vez, como "dance" pero con un "n" en vez de la "d."
A good question. Well, maybe, like "dance" but with an "n" instead of the "d."
Je suis d'accord.
I agree.

Je pense qu'un nanse est une personne agitée.
I think a nanse is a restless person.

D'abord, on a abrégé « antsy » et puis on a réanalysé « an anse ».
First, "antsy" was abbreviated, then "an anse" was reanalyzed.

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 15:29
by Lao Kou
Dormouse559 wrote:
Lao Kou wrote:Correctando Corrigiendo las correciones [:P]
Correcting the corrections [:P]
Aussi « correcciones ».
Also "correcciones".

Mais moi j'écris mes messages en français, alors personne ne sait me corriger ! Mouahaha !
But I post in French, so no one can correct me! Mwahaha!

Personne ne sait[ʔ]... ?!
No one can...?!

你等着瞧 [B)]
nǐ děngzhe qiáo
You just wait.

À moins que je ne fasse un faux pas et qu'une personne observatrice et gentille ne le remarque.
Unless I make a mistake and some kind, observant person notices.


Pour être gentille, j'ai pas souligné les coquilles.
To be kind, I didn't underline the typos.

Les coquilles font pas partie de la grammaire.
Typos aren't part of grammar.

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 17:03
by All4Ɇn
Lao Kou wrote:Les coquilles font pas partie de la grammaire.
Typos aren't part of grammar.
Sauf si c'est le français [;)]
Unless it's French

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 22:04
by shimobaatar
Thrice Xandvii wrote:Creo que nanse debe ser una palabra verdadero en inglés.
I think "nanse" should be a real word in English.

Pero... ¿qué pudese significarlo?
But... what could it mean?
¿Es esta palabra como "nonce", tal vez?
Is this word like "nonce", perhaps?

qwed117 wrote:doesn't ]equire
「]」は吸着音ですか。 [:P]
"]" wa kyūchakuon desu ka?
Is "]" a click consonant?

Re: Language practice thread

Posted: Wed 06 Sep 2017, 22:59
by Dormouse559
Lao Kou wrote:你等着瞧 [B)]
nǐ děngzhe qiáo
You just wait.
*regardant ma montre* Ben, j'attends.
*looks at my watch* Well, I'm waiting.
[:P]
Lao Kou wrote:Pour être gentille, j'ai pas souligné les coquilles.
To be kind, I didn't underline the typos.
All4Ɇn wrote:
Lao Kou wrote:Les coquilles font pas partie de la grammaire.
Typos aren't part of grammar.
Sauf si c'est le français [;)]
Unless it's French
C'est la vérité.
Quoted for truth.

Re: Language practice thread

Posted: Thu 07 Sep 2017, 08:37
by Lao Kou
Dormouse559 wrote:
Lao Kou wrote:Pour être gentille

Image
Pour être gentille

Dormouse559 wrote:
Lao Kou wrote: 你等着瞧
You just wait.
*regardant ma montre* Ben, j'attends.
*looks at my watch* Well, I'm waiting.
Ha tudnád, hogy ha ez fog történni, nem lenne olyan vicces. [B)]
If you knew when it was going to happen, it wouldn't be any fun.

Re: Language practice thread

Posted: Fri 08 Sep 2017, 02:40
by Dormouse559
Lao Kou wrote:Image
Pour être gentille
Comme tu veux.
As you wish.

Re: Language practice thread

Posted: Fri 08 Sep 2017, 10:59
by Lao Kou
Dormouse559 wrote:Comme tu veux.
As you wish.
Image
Merci, Dorbell. [B)]

Re: Language practice thread

Posted: Thu 14 Sep 2017, 03:39
by Lambuzhao
Coptic



NOϤPI ΠIKλOM ǸTE ϮPOMΠI !
[no.fri pi.klom ən.te ti.rom.pi]
good DEF.M=crown.SG GEN DEF.F=year.SG

Happy {Coptic} New Year!
:mrgreen:

A couple days late (9/11/17)
[:$]

Image
I kno. Not Coptic. But it is the Rising of Sothis, which is how the Egyptian folks calculated their New Year.

Re: Language practice thread

Posted: Thu 14 Sep 2017, 05:17
by Znex
Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!

Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.

Re: Language practice thread

Posted: Thu 14 Sep 2017, 10:16
by Lambuzhao
Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.

ϦЄN OYMЄΘMHI
[xen u.meθ.mi:]
Ineed.

[:S]

Re: Language practice thread

Posted: Thu 14 Sep 2017, 20:07
by Lambuzhao
Znex wrote:Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!
ϮϢЄП`ϨMOT ǸTOTK ЄMAϢѠ !!
[ti.ʃep ə.ħmot ən.to.tək e.ma.ʃo:]
Thanks alot!
[:D] :mrgreen:

Re: Language practice thread

Posted: Fri 15 Sep 2017, 18:53
by shimobaatar
Lambuzhao wrote: NOϤPI ΠIKλOM ǸTE ϮPOMΠI !
[no.fri pi.klom ən.te ti.rom.pi]
good DEF.M=crown.SG GEN DEF.F=year.SG

Happy {Coptic} New Year!
Sehr toll, aber wie kannst du Koptisch sprechen?
Very cool, but how are you able to speak Coptic?
Znex wrote:Baxtalo Najoro, koptik čhib! [:D]
Happy New Year, Coptic!

Me vinšav hodž budar folka rakeren koptik čhib. [:(]
I wish more people spoke Coptic.
ロマ語ですか。
Romago desu ka?
Is that Romani?

Re: Language practice thread

Posted: Thu 28 Sep 2017, 05:02
by All4Ɇn
Ich nehme meine neue Deutschklasse nur seit einem Monat und schon fühle ich mich, dass mein Deutsch sich sehr verbessert hat. [:D]
I've only been taking my new German class for a month and I already feel that my German has improved a lot