Language practice thread

What can I say? It doesn't fit above, put it here. Also the location of board rules/info.
User avatar
Lambuzhao
earth
earth
Posts: 7643
Joined: 13 May 2012 01:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao » 19 Feb 2018 15:32

All4Ɇn wrote:
19 Feb 2018 15:14
Znex wrote:
19 Feb 2018 01:54
Nun ist dies eine inspirierende Liebe! Lad ein uns zur Hochzeit ein, ne?
Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Tu préfèrerais du bœuf, du poulet ou du poisson ?
Would you like beef, chicken or fish?
魚が食べれないので、牛肉の方がいいでしょう。
Sakana ga taberenai node, gyūniku no hō ga ii deshō.
I can't eat fish so beef would be best.
Mi gata Tinkles no podía comer merlán; solía vomitarlo después de comerlo.
My she-cat Tinkles used to not be able to eat Whiting; she'd always throw it up after eating it.

Aveces con atún, también, pero salmón no le daba ningún problema.
Sometimes with tuna as well, but salmon didn't give her any problems. [/b] :roll:

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2668
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano » 19 Feb 2018 18:08

Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Tu préfèrerais du bœuf, du poulet ou du poisson ?
Would you like beef, chicken or fish?
[:P]
チキンをください!
Chikin o kudasai!
Chicken, please!
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 351
Joined: 28 Jul 2015 17:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » 19 Feb 2018 18:36

Neden kırmızı et yemek istiyorsunuz? Tavuk eti en iyi et! [B)]
Why do y'all want to eat beef? Chicken is the best meat!

All4Ɇn wrote:
19 Feb 2018 00:54
J'ai plus ou moins un petit ami... [:x]
I kinda have a boyfriend...
Öyleyse seni kıskanıyorum! [:P]
In that case, I envy you!

All4Ɇn wrote:
19 Feb 2018 15:14
Znex wrote:
19 Feb 2018 01:54
Nun ist dies eine inspirierende Liebe! Lad ein uns zur Hochzeit ein, ne?
Ich füge noch einmal etwas hinzu: Ich würde "Now this is ..." nicht wortwörtlich übersetzen, sondern eher mit etwas in Richtung "Wenn das nicht ... ist".
I'll add something else as well: I wouldn't translate "Now this is ..." word by word, but rather with something along the lines of "Wenn das nicht ... ist".

Außerdem kommt mir das "ne?" hier falsch vor. "Ne?" würde ich nur benutzen, um sicherzugehen, ob eine Tatsache, ein Zustand o.Ä. wirklich so ist, wie es scheint. "Ok?" oder "in Ordnung?" wären natürlicher klingende Alternativen, aber wenn es mehr wie eine Art Drohung klingen sollte, würde ich "verstanden?" vorschlagen oder sogar "Lad uns bloß zur Hochzeit ein!".
Aside from that, "ne?" doesn't feel right to me. I'd only use "ne?" to make sure if a fact, a state or the like really is as it seems. "Ok?" or "in Ordnung?" would be more natural sounding alternatives, but if this was supposed to sound more like a threat, I would have used "verstanden?" or even "Lad uns bloß zur Hochzeit ein!".
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :fra:, :por:, :tur:

Цiски a Central Slavic conlang
Noattȯč a future German conlang [on hold]
Tungōnis Vīdīnōs Proto-Germanic goes Romance [on hold]

User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1177
Joined: 12 Aug 2013 13:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex » 19 Feb 2018 22:19

Eine Art Drohnung?? Nein, nein! Ich war allzu zwanglos, aber gar nicht drohend!
A threat! No, no! I was overly casual, but never threatening!
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska

shimobaatar
darkness
darkness
Posts: 10911
Joined: 12 Jul 2013 22:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 21 Feb 2018 04:42

ixals wrote:
19 Feb 2018 18:36
Neden kırmızı et yemek istiyorsunuz? Tavuk eti en iyi et! [B)]
Why do y'all want to eat beef? Chicken is the best meat!
私は牛肉も鶏肉もいいと思います。
Watashi wa gyūniku mo toriniku mo ī to omoimasu.
I think that beef and chicken are both good.
Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Moi j'ai travaillé. Et puis j'ai regardé la chaîne de télévision publique. On y présente plusieurs émissions scientifiques le mercredi.
I worked. Then, I watched public television; they show several science shows on Wednesdays.
¿De qué hablaron en estas programas de ciencia?
What did they talk about on these science shows?

Y por favor, no diga usted "de ciencia". [:P]
And please, don't say "about science".

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1789
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 21 Feb 2018 07:10

shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 04:42
私は牛肉も鶏肉もいいと思います。
Watashi wa gyūniku mo toriniku mo ī to omoimasu.
I think that beef and chicken are both good.
ダメ!側を選択しなくていけないよ [xP]
Dame! Gawa wo sentaku shinakute ikenai yo
No! You have to pick a side

User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1039
Joined: 17 Aug 2014 02:22
Location: Michigan, USA

Re: Language practice thread

Post by alynnidalar » 21 Feb 2018 16:25

Oki. Yornas.
okay | pig
Okay. Pork.

shimobaatar
darkness
darkness
Posts: 10911
Joined: 12 Jul 2013 22:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 21 Feb 2018 17:20

All4Ɇn wrote:
21 Feb 2018 07:10
shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 04:42
私は牛肉も鶏肉もいいと思います。
Watashi wa gyūniku mo toriniku mo ī to omoimasu.
I think that beef and chicken are both good.
ダメ!側を選択しなくていけないよ [xP]

Dame! Gawa wo sentaku shinakute ikenai yo
No! You have to pick a side
でも、つまらないですよ。 [:P]
Demo, tsumaranai desu yo.
But that's boring.
alynnidalar wrote:
21 Feb 2018 16:25
Oki. Yornas.
okay | pig
Okay. Pork.
この言語は何ですか。
Kono gengo wa nan desu ka?
What language is this?

私は本当に豚肉の大ファンじゃないです。
Watashi wa hontō ni butaniku no daifan ja nai desu.
I'm actually not a huge fan of pork.

User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 351
Joined: 28 Jul 2015 17:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » 21 Feb 2018 18:32

Znex wrote:
19 Feb 2018 22:19
Eine Art Drohnung?? Nein, nein! Ich war allzu zwanglos, aber gar nicht drohend!
A threat! No, no! I was overly casual, but never threatening!
Ben “tehdit” demek istemedim, ama en uygun kelimeyi bilmedim.
I didn't mean "threat" but I didn't know the most suitable word.

"Don't you dare try not to invite us! [:P]". Mehr wie eine spielerische "Drohung" halt, nichts Ernstes.
More like a playful "threat", nothing serious.

shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 17:20
私は本当に豚肉の大ファンじゃないです。
Watashi wa hontō ni butaniku no daifan ja nai desu.
I'm actually not a huge fan of pork.
Domuz eti hoşuma de gitmiyor.
I don't like pork either.
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :fra:, :por:, :tur:

Цiски a Central Slavic conlang
Noattȯč a future German conlang [on hold]
Tungōnis Vīdīnōs Proto-Germanic goes Romance [on hold]

User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1039
Joined: 17 Aug 2014 02:22
Location: Michigan, USA

Re: Language practice thread

Post by alynnidalar » 21 Feb 2018 21:28

Whoops. I posted thinking this was the Conlang Conversation Thread! Ignore me...

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2649
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » 22 Feb 2018 06:46

Ouah ! Quand j'ai envoyé ma petite invitation de mariage, je ne m'attendais pas à ce qu'elle déclenche une telle polémique.
Wow! When I sent my little wedding invitation, I didn't expect it to spark such controversy.

C'est soit le pouvoir de l'amour soit le pouvoir de la nourriture.
It's either the power of love or the power of food.

shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 04:42
¿De qué hablaron en estas programas de ciencia?
What did they talk about on these science shows?

Y por favor, no diga usted "de ciencia". [:P]
And please, don't say "about science".
De la science.
About science.
[}:D]

Mais à vrai dire, j'ai du mal à me rappeler toutes les émissions que j'ai vues.
But to be honest, I'm having trouble remembering all the shows I saw.

Ah, dans une émission, des scientifiques ont mis des caméras sur des animaux pour étudier leur comportement.
Oh, one show was about scientists outfitting animals with video cameras to study their behavior.

Je me suis surtout intéressé à une partie sur des chiens gardiens de troupeau en France.
I was particularly interested in a segment on livestock guardian dogs in France.

Un défenseur de l'environnement voulait utiliser les images pour démontrer l'utilité de ces chiens pour les bergers français.
A conservationist wanted to use the footage to convince French shepherds of guardian dogs' usefulness.

Le but ultime : promouvoir une méthode de protéger les moutons des loups sans tuer les loups.
The ultimate goal being to promote a way of protecting sheep from wolves without killing the wolves.

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1789
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 25 Feb 2018 06:06

Ich weiß nicht warum, aber ich fange an, -g als [x~ç] in Wörtern wie Weg und Prag auszusprechen. Ich bin ja kein Deutscher, geschweige denn ein Nordländer.
I don't know why but I'm starting to pronounce -g as [x~ç] in words like Weg and Prag. I'm not even German, much less a Northerner.

User avatar
Creyeditor
mongolian
mongolian
Posts: 4493
Joined: 14 Aug 2012 18:32

Re: Language practice thread

Post by Creyeditor » 25 Feb 2018 11:09

Karena itu jauh lebih gampang [:D]
Because this is so much easier [:D]

Dan, maaf sa koreksi, kata yang benar itu 'Norddeutscher', bukan 'Nordländer'.

And it is 'Norddeutscher', not 'Nordländer'

Kalau di logat jerman utara itu /nɔːɾɔɪ̯t͡ʃɐ/. Kayaknya.
If you want to pronounce that like a northerner, it's something like /nɔːɾɔɪ̯t͡ʃɐ/.
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 :deu: 2 :eng: 3 :idn: 4 :fra: 4 :esp:
:con: Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
[<3] Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics [<3]

Alessio
sinic
sinic
Posts: 350
Joined: 03 Sep 2012 20:27
Location: Modena, Emilia-Romagna, Italy

Re: Language practice thread

Post by Alessio » 01 Mar 2018 20:45

A-v vój cunter na fôla in mudněṡ.
I want to tell you a joke in Modenese (dialect of the Emilian language).

I gh' ěr'n in trî vampîr ch'i gh'avîven dimóndi fâm, mo i ěren ed quî ch'i bàven sǒl al sanghev dal věrgini.
There were three very hungry vampires, the kind of vampires that will only drink a virgin's blood.

Un al dîṡ: "dai dai, counta gninta stêr chè a dscàrer, mè a vâg e quàl ch'a cât a cât".
One says: "come on, it's useless to stay here and talk, I'll just go and see what I can find".

Al partés *GNAAAAAOUN* cumpagna un râż, zinc minût e al tǒrna indě coun dal sanghev d'intǒren dla bàca.
He leaves running *WHEEEEEE* at the speed of sound and comes back after five minutes, with blood dripping from his mouth.

"Bein? Ě-t catê gninta?" "Sè" al dîṡ - "vdîv cla muntâgna là? Lè sàta a gh'è un vilâg', l'è pin ed żuvnôti!"
"So? Found anything?" "Yes" he says - "can you see that mountain over there? There's a village nearby, it's full of maidens!"

"Valà ca adêsa a vâg a zerchêr anca mè" al dîṡ al secànd, e anca ló al partés *GNAAAAAOUN* e al tǒrna indrě dàp děṡ minût, coun la bàca tóta insanguinêda.
"Well then it's my turn to go look for blood" says the second, and he too leaves running *WHEEEEE* and comes back after ten minutes, his mouth covered in blood.

"Sócia ragâz mo'c bvûda! Vdîv cla muntâgna là?" "Oi" "Bein, lè sàta, da cl'êtra pêrt, a gh'è un êter vilâg', tót pin ed ragazêli mâi tuchêdi!"
"Wow, what a drink! Can you see that mountain?" "Yep" "Well, on the other side of it there is another village, full of untouched girls!"

"Vâca bein adêsa a vâg a bàver anca mè" al dîṡ al těrz. Al partés in svělt *GNAAAAAAAOUN* e dàp gnanc dû minût l'è bêle turnê indrě, coun tóta la ghégna pîna 'd sanghev dapartót.
"Well I really need to go drink myself" says the third one. He leaves as fast as the other ones *WHEEEEEEEE* but after less than two minutes he's already back, his face completely covered in blood everywhere.

"Bein mo indù ě-t e-stê da catêr acsè bein?" i gh'e-dmanden chi êter.
"Where the heck did you go to find that much blood?" the others ask.

"Vdîv cla muntâgna là?" al dmanda. "Oi." "Ecco, mè an l'ò mìa vésta."
"Can you see that mountain?" he asks. "Yeah." "Well, I didn't see it."
:ita: :eng: [:D] | :fra: :esp: [:)] | :rus: :nld: [:|] | :deu: :fin: :ell: [:(] | :con: Hecathver, Hajás

Tin't inameint ca tót a sàm stê żǒv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vǒl ménga dîr t'armâgn anc żǒven...

shimobaatar
darkness
darkness
Posts: 10911
Joined: 12 Jul 2013 22:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 01 Mar 2018 22:14

Dormouse559 wrote:
22 Feb 2018 06:46
Ouah ! Quand j'ai envoyé ma petite invitation de mariage, je ne m'attendais pas à ce qu'elle déclenche une telle polémique.
Wow! When I sent my little wedding invitation, I didn't expect it to spark such controversy.

C'est soit le pouvoir de l'amour soit le pouvoir de la nourriture.
It's either the power of love or the power of food.
¿Tal vez es el poder de nuestro amor de la comida? [:P]
Maybe it's the power of our love for food?
Dormouse559 wrote:
22 Feb 2018 06:46
De la science.
About science.
[}:D]
Ay dios mío… :roll: [xD]
Oh my god…
Dormouse559 wrote:
22 Feb 2018 06:46
Mais à vrai dire, j'ai du mal à me rappeler toutes les émissions que j'ai vues.
But to be honest, I'm having trouble remembering all the shows I saw.
Totalmente comprensible. Pero suenan interesantes.
Totally understandable. They sound interesting, though.

Alessio wrote:
01 Mar 2018 20:45
A-v vój cunter na fôla in mudněṡ.
I want to tell you a joke in Modenese (dialect of the Emilian language).
Spoiler:
I gh' ěr'n in trî vampîr ch'i gh'avîven dimóndi fâm, mo i ěren ed quî ch'i bàven sǒl al sanghev dal věrgini.
There were three very hungry vampires, the kind of vampires that will only drink a virgin's blood.

Un al dîṡ: "dai dai, counta gninta stêr chè a dscàrer, mè a vâg e quàl ch'a cât a cât".
One says: "come on, it's useless to stay here and talk, I'll just go and see what I can find".

Al partés *GNAAAAAOUN* cumpagna un râż, zinc minût e al tǒrna indě coun dal sanghev d'intǒren dla bàca.
He leaves running *WHEEEEEE* at the speed of sound and comes back after five minutes, with blood dripping from his mouth.

"Bein? Ě-t catê gninta?" "Sè" al dîṡ - "vdîv cla muntâgna là? Lè sàta a gh'è un vilâg', l'è pin ed żuvnôti!"
"So? Found anything?" "Yes" he says - "can you see that mountain over there? There's a village nearby, it's full of maidens!"

"Valà ca adêsa a vâg a zerchêr anca mè" al dîṡ al secànd, e anca ló al partés *GNAAAAAOUN* e al tǒrna indrě dàp děṡ minût, coun la bàca tóta insanguinêda.
"Well then it's my turn to go look for blood" says the second, and he too leaves running *WHEEEEE* and comes back after ten minutes, his mouth covered in blood.

"Sócia ragâz mo'c bvûda! Vdîv cla muntâgna là?" "Oi" "Bein, lè sàta, da cl'êtra pêrt, a gh'è un êter vilâg', tót pin ed ragazêli mâi tuchêdi!"
"Wow, what a drink! Can you see that mountain?" "Yep" "Well, on the other side of it there is another village, full of untouched girls!"

"Vâca bein adêsa a vâg a bàver anca mè" al dîṡ al těrz. Al partés in svělt *GNAAAAAAAOUN* e dàp gnanc dû minût l'è bêle turnê indrě, coun tóta la ghégna pîna 'd sanghev dapartót.
"Well I really need to go drink myself" says the third one. He leaves as fast as the other ones *WHEEEEEEEE* but after less than two minutes he's already back, his face completely covered in blood everywhere.

"Bein mo indù ě-t e-stê da catêr acsè bein?" i gh'e-dmanden chi êter.
"Where the heck did you go to find that much blood?" the others ask.

"Vdîv cla muntâgna là?" al dmanda. "Oi." "Ecco, mè an l'ò mìa vésta."
"Can you see that mountain?" he asks. "Yeah." "Well, I didn't see it."
Jeje. [B)]
Heh.

アレッセィオ、第一の言語は何ですか。
Aressio, daiichi no gengo wa nan desu ka?
Alessio, what's your first language?

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1789
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 02 Mar 2018 00:37

shimobaatar wrote:
01 Mar 2018 22:14
セィ
Je crois que les Japonais sont plus susceptibles d'utiliser «シ» ici. Bien que «ティ» soit assez commun, je ne peut pas en dire autant de «セィ». Mais je suis pas de tout un expert.
I believe that the Japanese are more likely to use シ here. Even though ティ is pretty common, I can't say the same for セィ. But I'm not at all an expert

シモさんはキーボードで「ティ」を打ち方を知りますか?僕は「テイ」と「チ」をしか打てません。
Shimo, do you know how to type ティ on a keyboard? I can only type テイ and チ.

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2668
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano » 02 Mar 2018 04:05

All4Ɇn wrote:
02 Mar 2018 00:37
シモさんはキーボードで「ティ」を打ち方を知りますか?僕は「テイ」と「チ」をしか打てません。
Shimo, do you know how to type ティ on a keyboard? I can only type テイ and チ.
僕のIMEでは、「teli」か「texi」か「thi」で打てます。
Boku no IME de wa, "teli" ka "texi" ka "thi" de utemasu.
On my IME, you can type it with "teli", "texi", or "thi".

(ちなみに、「知っていますか」のほうが「知りますか」よりいいと思います)
(Chinami ni, "shitte imasu ka" no hou ga "shirimasu ka" yori ii to omoimasu)
(By the way, I think that "shitte imasu ka" would be better than "shirimasu ka")
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1789
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 02 Mar 2018 04:36

GrandPiano wrote:
02 Mar 2018 04:05
僕のIMEでは、「teli」か「texi」か「thi」で打てます。
Boku no IME de wa, "teli" ka "texi" ka "thi" de utemasu.
On my IME, you can type it with "teli", "texi", or "thi".
Merci beaucoup!!!! [:D]
Thanks so much!!!!
GrandPiano wrote:
02 Mar 2018 04:05
[(ちなみに、「知っていますか」のほうが「知りますか」よりいいと思います)
(Chinami ni, "shitte imasu ka" no hou ga "shirimasu ka" yori ii to omoimasu)
(By the way, I think that "shitte imasu ka" would be better than "shirimasu ka")
Ah ouais tu as raison. J'oublie toujours.
Ah yeah you're right. I always forget that.

shimobaatar
darkness
darkness
Posts: 10911
Joined: 12 Jul 2013 22:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 02 Mar 2018 20:08

All4Ɇn wrote:
02 Mar 2018 00:37
shimobaatar wrote:
01 Mar 2018 22:14
セィ
Je crois que les Japonais sont plus susceptibles d'utiliser «シ» ici. Bien que «ティ» soit assez commun, je ne peut pas en dire autant de «セィ». Mais je suis pas de tout un expert.
I believe that the Japanese are more likely to use シ here. Even though ティ is pretty common, I can't say the same for セィ. But I'm not at all an expert
¯\_(ツ)_/¯
All4Ɇn wrote:
02 Mar 2018 00:37
シモさんはキーボードで「ティ」を打ち方を知りますか?僕は「テイ」と「チ」をしか打てません。
Shimo, do you know how to type ティ on a keyboard? I can only type テイ and チ.
No sé tampoco. Copié y pegué el "ィ".
I don't know, either. I copied and pasted the "ィ".

Las soluciones de GrandPiano funcionan para mí, pero no entiendo "IME".
GrandPiano's solutions work for me, even though I don't know what "IME" means.

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2668
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano » 02 Mar 2018 22:48

shimobaatar wrote:
02 Mar 2018 20:08
Las soluciones de GrandPiano funcionan para mí, pero no entiendo "IME".
GrandPiano's solutions work for me, even though I don't know what "IME" means.
「IME」は「input method editor」の略語です。
"IME" wa "input method editor" no ryakugo desu.
"IME" stands for "input method editor".

「インプットメソッド」と同じ意味です。
"inputto mesoddo" to onaji imi desu.
It means the same thing as "input method".
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

Post Reply