He is...

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3694
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

He is...

Post by Ossicone » 09 Apr 2012 00:45

:con: Śiskra:

He is a fisherman.
Usi ama nima hu'am.
usi ama ni-m-a huʔam
DSL one 3A-be-NPST fisherman

He is strong.
Usi ama sko upun.
usi ama sko upun
DSL one with strong

He is my husband.
Usi ama nima ikiriki.
usi ama ni-m-a ikir-ki
DSL one 3A-be-NPST husband-1PSS

He is in my house.
Usi ama nima nai ati'uki.
usi ama ni-m-a nai atiʔu-ki
DSL one 3A-be-NPST in house-1PSS

All the sentences use the verb 'to be' with the exception of the second which uses 'with' instead.

thetha
darkness
darkness
Posts: 1995
Joined: 29 Apr 2011 00:43

Re: He is...

Post by thetha » 09 Apr 2012 03:28

:nav: Navajo
Łóó' yíníleehii nilį́.
fish throw.ropelike.obj.at-NMLZ 3S.be
-'he is one who fishes'

Bitsxe’.
3S.strong
-a simple stative verb construction.

Shich’ooní nilį́.
1S.POSS.husband 3S.be
-There appears to be a nominalizer on husband, but I don't think it's really separable by now. This sentence has the same construction as the first. For both of these, the 'be' verb is used primarily for people/animates. A different one is used for objects.

Shighangi sidá.
1S.POSS.house-in 3S.sits.PERF
-You can't quite "be" somewhere in Navajo, it's more like you're sitting, standing, laying down, whatever.
Last edited by thetha on 06 Dec 2014 05:31, edited 2 times in total.

User avatar
Pirka
wood
wood
Posts: 1141
Joined: 09 Oct 2010 09:18
Location: Seattle

Re: He is...

Post by Pirka » 09 Apr 2012 10:15

:rus:

Он рыбак.
он рыбак-Ø
3S.MASC fisherman.MASC-NOM

Он сильный/силён.
он силь-ный/силён-Ø
3S.MASC strong-MASC/strong-MASC.SHORT

Он мой муж.
он мой-Ø муж-Ø
3S.MASC 1S.POSS-NOM husband.MASC-NOM

Он в моём доме.
он в мой-ом дом-е
3S.MASC-PREP house.MASC-PREP

:con: Kaynur

Yasap minwat.
ya-sap minw-t
CONJ-HAB be.a.fish.and.be.successfully.hunted-DFCC

U sanas.
u-Ø sa=nas
DEM-3.ABS NOM=be.strong

Uki sahok kawna.
u-ki-Ø sa=hok ka-kun
DEM-DAT-3.ABS NOM=be.a.husband OBL-1S

Kataktuk mo nu sawik.
ka-tak-t-Ø-k mo u-Ø sa=u=ik
be.lived.in-VEN-DFCC-3.ABS-1.ERG CONJ DEM-3.ABS NOM=DEM=IN

hadad
sinic
sinic
Posts: 279
Joined: 11 Sep 2010 14:02

Re: He is...

Post by hadad » 09 Apr 2012 12:50

:con: (all Ishtarawi)
He is a fisherman.
skairayo khadi.
Spoiler:
Fisherman/woman he does
He is strong.
Raibe khasi
Spoiler:
Strongly he exists
He is my husband.
Damammi Khasi.
Spoiler:
He exists as my husband
He is in my house.
Domenmi Khasi
Spoiler:
He exists in my house
Know phrases in more languages than can fit in this signature.
Speaks English and Spanish.
Reads Sumerian.
There is more.

User avatar
Xing
MVP
MVP
Posts: 5311
Joined: 22 Aug 2010 17:46

Re: He is...

Post by Xing » 09 Apr 2012 14:20

Xe te ne miatime xi.
[ʔe̞ te̞ː ne̞ miaˈtiːme̞ ʔiː]
PRS FOC INDEF fisherman 3s
'He is a fisherman.'

Xe pwaga xi.
[ʔe̞ ˈpˠɑːŋa ʔiː]
PRS strong 3s
'He is strong.'

Xe ta takawee o mai xi.
[ʔe̞ ta takaˈβˠe̞ː ʔiː]
PRS DEF husband GEN 1s 3s
'He is my husband'

Xe tuxu i ta maro o mai xi.
[ʔe̞ tʊːʔ iː ta ˈmaːɾo̞ o˕ː mai̯ ʔiː]
PRS be_at LOC DEF house GEN 1s 3s
'He is in my house.'

The first sentence uses a focus particle, which is not strictly necessary. The second and third sentences have no overt copula, and the fourth uses a verb 'to stand, to be at', 'to be placed'.

User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3694
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: He is...

Post by Ossicone » 09 Apr 2012 17:19

These translations have all the fun I was hoping would crop up. :3

User avatar
DanH34
cuneiform
cuneiform
Posts: 198
Joined: 13 Jan 2012 01:12
Location: North of The Wall

Re: He is...

Post by DanH34 » 09 Apr 2012 23:25

:con: Zidhgebzhail - Which uses the copula for all of these purposes.

He is a fisherman.
zy ha-kaduloz
z-y ha-kadul-oz-Ø
3-ABS.SG.M COP1-fish-man-ABS.SG.M

He is strong.
zy ha-soalys
z-y ha-soal-y-s
3-ABS.SG.M COP1-strength-ABS.SG.M-ADJ

He is my husband. (said by a woman)
zy har-ozrev-vaera
z-y har-oz-rev-Ø-v-ae-r-a
3-ABS.SG.M COP1-man-relation-ABS.SG.M-1-GEN-EPENTHESIS-SG.F

He is in my house.
zy har-igaarwouth-vae
z-y har-igaar-wouth-v-ae
3-ABS.SG.M COP1-house-INESSIVE.SG.M-1-GEN.SG.M
Life's a bitch, then you die.

Zidhgebzhail Orthography

xinda
puremetal
puremetal
Posts: 1067
Joined: 15 Jan 2011 15:59
Location: 伊薩卡

Re: He is...

Post by xinda » 10 Apr 2012 14:31

:roc: Mandarin

他是個漁。
tā shìgè yú
3s be COUNTER fisherman

He is a fisherman.

他很強。
tā hěn qiáng
3s very strong

He is strong

他是我的丈夫。
tā shì wǒ de zhàngfū
3s be 1s POS husband

He is my husband.

他在我家裡。
tā zài wǒ jiā lǐ
3s LOC 1s house within

He is in my house.


:jpn: Japanese

彼は漁師です。
kare wa ryōshi desu
3s.M TOP fisherman COP.POL

He is a fisherman.

彼は強いです。
kare wa tsuyoi desu
3s.M TOP strong-POL

He is strong

彼は私の夫です。
kare wa watashi no otto desu
3s.M TOP 1s POS husband COP.POL

He is my husband.

彼は私のうちにいます。
kare wa watashi no uchi ni imasu
3s.M TOP 1s POS house LOC exist.ANIM-POL

He is in my house.
力在公蝦米????

flags
Image

User avatar
Toko
cuneiform
cuneiform
Posts: 103
Joined: 24 Aug 2010 07:17

Re: He is...

Post by Toko » 10 Apr 2012 17:16

Image

He is a fisherman
kav zho nje svjebuk
be-trade 3S-male (subject marker) fisherman
zho nje svjebuk
3S-male (subject marker) fisherman

He is strong.
kul zho nje shtaz
be-trait 3S-male (subject marker) strong
zho nje shtaz
3S-male (subject marker) strong

He is my husband
kuv zho nje lzhosz
be-existance 3S-male (subject marker) husband
zho nje lzhosz
3S-male (subject marker) husband

He is in my home
kak tje kho ka zho
home personal in be-location 3S-male
kak tje kho zho
home personal in 3S-male

The first is a very formal way of saying these phrases, highlighting the different forms of "to be". However, these are mostly dropped in modern speech unless one needs to specify, so the second is what you'd likely see in practice.
Image Zelsian (Khzajske)

míkl
sinic
sinic
Posts: 402
Joined: 06 Feb 2011 18:48

Re: He is...

Post by míkl » 10 Apr 2012 21:15

:con: Møssogzøn

He is a fisherman.
Jøgiss.
Jø-gis-s.
DUR-fish-3S.ABS

He is strong.
Jøtarz.
Jø-tar-z.
DUR-strong-3S.ABS

He is my husband.
A zi itræm pitej.
A zi i-træm pit-ej.
DECL 3SM male-spouse 1S-GEN

He is in my house.
Jøkadz pitej tsipæg.
Jø-kad-z pit-ej tsip-æg.
DUR-stand-3S.ABS 1S-GEN house-LOC
:eng: [:D] | :esp: [:)] | :fra: [:'(] | :zaf: [O.o]

Focus: :est:
Relapsing (from time to time: Svenska is all-consuming): :swe:
Interested: Pretty much everything else.

User avatar
vampireshark
water
water
Posts: 293
Joined: 20 Jan 2012 15:51
Location: Luxembourg (LU); occasionally North Carolina (US)
Contact:

Re: He is...

Post by vampireshark » 11 Apr 2012 12:46

a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.

Telèmor
a.) (Lo) è une peșar.
[lo ə ˈu.nɛ ˈpe.ʃar]
3.M be.3.PRS one.M fisherman

b.) (Lo) è staimir.
[lo ə ˈstaj.mir]
3.M be.3.PRS strong.M

c.) (Lo) è mièir epuiso.
[lo ə mʲəjr eˈpwi.so]
3.M be.3.PRS 1.GEN.M spouse.M

d.) (Lo) è entèredi mièir casu.
[lo ə en.təˈɾe.di mʲəjr ˈka.su]
3.M be.3.PRS inside 1.GEN.M house

Lo is optional, as verbs inflect for person, and thus is dropped almost always unless the person about whom you speak deserves reverence.
Also, an emphatic form exists. Using (c) as an example:
Luo, è mièir epuiso.
[lwo | ə mʲəjr eˈpwi.so]
3.M.ACC be.3.PRS 1.GEN.M spouse.M
"As for him, he's my husband."


Ilian
a.) Címótróvõ pjycagãtátpenta tu.
cý-má-tróvõ pjycagã-ta-át-pe-n-ta te
[ˈʃɨː.mɔːˌtɾɔː.ʋɔ̃ ˈpji.ʃa.gɐ̃.taːtˌpen.ta tɯ]
3-GEN-work fish-ACC-IND.PL-gather-NOM-ACC be
"His work is catching fish." (His job is as a fisherman.)

Cý pjycagãtát pe.
cý-má-tróvõ pjycagã-ta-át pe
[ˈʃiː ˈpji.ʃa.gɐ̃.taːt ˈpe]
3 fish-ACC-IND.PL gather
"He catches fish." (He fishes in his spare time, but fishing isn't his main job.)

b.) Ctarke cýre te.
ctarke cý-re te
[ˈʃtaɾ.ke ˈʃiː.ɾe te]
strength 3-DAT be
"There is strength in him."

Cýmé ctarkehekte.
cý-mé ctarke-hek-te
[ˈʃiː.meː ˈʃtaɾ.ke.hekˌte]
3-INT.NOM strength-INST-be
"He is with strength."

c.) Cý mímómjõskoto te.
cý mé-má-mjõsko-ta te
[ˈʃiː ˈmɨː.mɔːˌmjɔ̃.skɔ.tɔ ˈte]
3 1-GEN-man-ACC be
"He is my man."

d.) Cý mémátabýcyc te.
cý mé-má-tabýc-yc te
[ˈʃiː ˈmeː.maːˌta.biːʃ.iʃ ˈte]
3 1-GEN-hous-INESS be
"He is inside my house."
And I'll dance with you in Vienna,
I'll be wearing a river's disguise;
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thigh...

Looking for subjects to appear on banknotes. Inquire within.

User avatar
Imralu
greek
greek
Posts: 843
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: He is...

Post by Imralu » 16 Oct 2014 04:14

a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.

:con: Ngolu

Ngolu is basically just verbs and nominals (article-pronouns), so these are all essentially the same grammatically. The prefix g-, n-, m- is essentially a copula that converts nominals into verbs

a.)

(hau) vujiio ja
(be.intrinsically) catch.fish NOM.3s.DEF.MASC
He is a fisherman.

b.)

bala ja
be.strong NOM.3s.DEF.MASC
He is strong.

c.)

muja g-uni ja
be.initiated.man be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's my husband.

muja ja uni
be.initiated.man NOM.3s.DEF.MASC GEN.1s.ANIM
He's my husband.

d.)

xa mala g-uni ja
be.in be.house be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's in my house.

xa ja xua mala g-uni
be.in NOM.3s.DEF.MASC LOC.3s.DEF.INAN.REL be.house be-GEN.1s.ANIM
He's in my house.

N-xua mala g-uni ja
be-LOC.3s.DEF.INAN.REL be.house be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's at my house. (not specifically 'inside' it)
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC

User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5669
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: He is...

Post by Lao Kou » 16 Oct 2014 10:56

Imralu wrote: :con: Ngolu: Examples
Neeeecro those threads! You go, girl! [xD]

Image Géarthnuns

Söb la se gdíasözalöths nöi.
3SG-NOM AUX.PRES INDEF fisherman-NOM be
He is a fisherman.

Söb la rakusöb nöi.
3SG-NOM AUX.PRES strong-NOM be
He is strong.

Söb la che bleths nöi.
3SG-NOM AUX.PRES DEF husband-NOM be
He's my husband.

Söb la síb chlai mal.
3SG-NOM AUX.PRES 1SG-POST "chez" be.at
He's in my house.

Söb la chö béöbsöv síteböv mal.
3SG-NOM AUX.PRES DEF house-LOC 1SG.POSS.ADJ-LOC be.at
He's at my house. (a little more physically "hands-on")

Söb la chö béöbsöb síteböb bö mal.
3SG-NOM AUX.PRES DEF house-POST 1SG.POSS.ADJ-POST in be.at
He's in my house. [D:] (you're calling 911 from a bedroom closet in a horror film)
xinda wrote: :roc: Mandarin

他是個漁。
He is a fisherman.
Not:

他是個漁夫。 :?:
Last edited by Lao Kou on 29 Mar 2016 11:09, edited 1 time in total.
道可道,非常道
名可名,非常名

User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1039
Joined: 17 Aug 2014 02:22
Location: Michigan, USA

Re: He is...

Post by alynnidalar » 16 Oct 2014 13:56

:con: Tirina:

Ye uwikewida.
3SG.MASC fish-AGT
He is a fisherman.

Ye nehe'ed.
3SG.MASC strong-MASC
He is (physically) strong.

Ye sitedanil nihu.
3SG.MASC spouse 1SG.FEM.GEN
He is my husband.

Ye tewa letakan nihu.
3SG.MASC in house 1SG.FEM.GEN
He is in my house.

:con: Old Azen:

O bālukču ābčima.
3SG.NOM fish-ADJ hunter-ACC
He is a fisherman (lit. hunter of fish).

O duŋbojma.
3SG.NOM strong-NMZ-ACC
He is strong.

O menin dūl.
3SG.NOM 1SG.GEN husband-ACC
He is my husband.

O menin ebte.
3SG.NOM 1SG.GEN house-LOC
He is in my house.

Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1623
Joined: 25 May 2014 13:17

Re: He is...

Post by Iyionaku » 16 Oct 2014 16:40

a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.


:deu: German

a) Er ist (ein) Fischer.
3SG.MASC COP-3SG (NDEF.ART.MASC) fisherman.

b) Er ist stark.
3SG.MASC COP-3SG strong

c) Er ist mein Mann/Ehemann.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband

d) Er ist in meinem Haus.
3SG.MASG COP-3SG in 1SG.POSS.DAT house.DAT

:con: Utzseech

a) A i ach fiamân.
3SG.MASC COP-3SG NDEF.ART fisherman

b) A i tarl.
3SG.MASC COP-3SG strong

c) A i bech hûsbâd.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband

d) A i ich bejem şuhu.
3SG.MASC COP-3SG in 1SG.POSS.OBL house

:con: Yélian

a) Te movrosbit icatyor.
3SG.MASC occupational-COP-3SG fisherman.

b) Te docobit.
3SG.MASC strong-COP-3SG

c) Te bit reo brovalta.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband.

d) Te bit pun reo pilat.
3SG.MASC COP-3SG in 1SG.POSS home/house
Last edited by Iyionaku on 03 Jul 2017 11:41, edited 1 time in total.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.

User avatar
Plague
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 68
Joined: 01 Jan 2014 14:08

Re: He is...

Post by Plague » 16 Oct 2014 19:52

:got:

Is ist fiskja.
he be.3SG.PRS fisher
He is a fisherman.

Is ist swinþaz.
he be.3SG.PRS strong
He is strong.

Is ist meins aba.
he be.3SG.PRS my husband
He is my husband.

Is ist in meinamma razna.
he be.3SG.PRS in my.DAT house.DAT
He is in my house.

It's as unimaginative as you would imagine.
:got:

User avatar
loglorn
mayan
mayan
Posts: 2026
Joined: 17 Mar 2014 03:22

Re: He is...

Post by loglorn » 28 Oct 2014 19:57

:con: Proto-Gigxkpoyan
miẕ kat' ghut'rrorrarr
COP-GNO distal fisherman
He is a fisherman

miẕ kat' téq
COP-GNO distal strong
He is strong

Adjectives and nouns are not really distinct, so it's exactly the same.

miẕ kat' kik jit yt'axṯ
COP-GNO distal 1PS GEN husband/wife (the word is the same)
He is my husband (actually, as there's nothing gendered in it, it could be 'she is my wife')

tzulṯ kat' knuxṯh kik jit treklum
existencial-IPF distal inside 1PS GEN house
He is in my house

The existencial is used instead in this phrase. (it is not gnomic because the gnomic would give the impression he is always there, lives in my house)
Diachronic Conlanging is the path to happiness, given time. [;)]

Gigxkpoyan Languages: CHÍFJAEŚÍ RETLA TLAPTHUV DÄLDLEN CJUŚËKNJU ṢATT

Other langs: Søsøzatli Kamëzet

User avatar
Maraxxus
sinic
sinic
Posts: 385
Joined: 15 Jan 2012 17:59
Location: The Netherlands

Re: He is...

Post by Maraxxus » 28 Oct 2014 21:52

Qhod qhev lopaliq.
3SG.M he.who fish-3SG

Qhod raspare.
3SG.M strong-ADJ

Qhod qæloj tæmóm.
3SG.M 1SG.POSS husband

Qhod ajas qæloj nestü.
3SG.M INE 1SG.POSS home
:nld: :eng: :hun: :fra: :deu:
:con: Maxédri
:con: Faljüdax

User avatar
prettydragoon
sinic
sinic
Posts: 307
Joined: 29 Jan 2012 10:22

Re: He is...

Post by prettydragoon » 28 Oct 2014 23:41

:con: Rireinutire

ha siriteya yakava:
ha siriteya ya-ka-va
3RS.NOM fisher.NOM be-PRS-SENS
She is a fisher.

too yakava:
too ya-ka-va
strong be-PRS-SENS
She is strong.

mano haha yakava:
ma-no haha ya-ka-va
1S-GEN wife.NOM be-PRS-SENS
She is my wife.

mano mayara yakavo:
ma-no maya-ra ya-ka-vo
1S-GEN house-INE be-PRS-INFR
She is in my house.

Rireinutire is pro-drop, so repeating the subject would give a marked effect.

Also, the verb in the final sentence has inferential evidential rather than sensory because the speaker didn't see her wife go in the house, but that is where she must obviously be.
Image
♀♥♀
I too have a minicity.

User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1177
Joined: 12 Aug 2013 13:05
Location: Australia

Re: He is...

Post by Znex » 29 Oct 2014 00:06

1.
tshuruwiuku
/Ø-tʃuruw-il-k-w-i/
3SG-fisherman.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is a fisherman.

2.
k'ashuku
/Ø-kʼas-il-k-w-i/
3SG-strong.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is strong.

3.
pɛraxkajuku
/Ø-pɛ-raXka-il-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-husband.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is my husband.

4. a.
pɛtsalhishku
/Ø-pɛ-tsaɬ-iʃ-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-home.SG-LOC-IND-IMPF-STA
He is at/in my house.

b.
pɛtsalhixku
/Ø-pɛ-tsaɬ-iX-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-home.SG-INESS-IND-IMPF-STA
He is in my house. (as opposed to being within the vicinity of the house)
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska

Post Reply