The snowball game: translating with only 625 words

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
punkdudette
rupestrian
rupestrian
Posts: 2
Joined: Sun 18 Dec 2016, 07:08

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by punkdudette » Sun 18 Dec 2016, 07:14

I'd really like to join this, but... there's way too many sentences. Maybe you guys could consider starting a new game?
"Expert" conlanger, usually gives up after 100 words.

Current conlang: Vaigipaesh
Word count: 54
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5643
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Lao Kou » Sun 18 Dec 2016, 07:46

punkdudette wrote:I'd really like to join this, but... there's way too many words. Maybe you guys could consider starting a new game?
Dewd(ette)! So join, already. Take out the 50 names (Lord knows, I do), and you're down to 575 (plus additional overlap in this rather Englishy list, making it even lower), some of which must surely coincide with your "giving up after 100" signet. Just make a sentence and play! [}:D]
punkdudette wrote:I'd really like to join this, but... there's way too many sentences.
Looks like you edited before I posted... Anyhoo, I think this was addressed earlier in the thread: Just start. You are under no obligation to complete the entire backlogue unless you wish to. Did I mention just starting? [:)]
道可道,非常道
名可名,非常名
punkdudette
rupestrian
rupestrian
Posts: 2
Joined: Sun 18 Dec 2016, 07:08

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by punkdudette » Tue 20 Dec 2016, 03:57

285: Dai maotar pae dai: yir depi bo yaka gap.
My momma/mama told me: you('d) better shop around.(Mm, hm. I know that's right.)
Literal meaning: My mother told me: you search for good boy.

286: Sho jap vorapak bo sapar dao kepop
The little girl cried because the mouse ate her beard.
Literal meaning: Little girl cried because rodent ate face-hair.
"Expert" conlanger, usually gives up after 100 words.

Current conlang: Vaigipaesh
Word count: 54
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5643
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Lao Kou » Mon 02 Jan 2017, 12:43

punkdudette wrote:286:
Yay! You started.

286. Cha ípwans lé, vaçte chí söls lé chöi bazhvatsöit sanatöit glozh sho, heshöl.
DEF girl-NOM AUX.PAST, because DEF mouse-NOM AUX.PAST DEF beard-ACC 3SG.POSS.ADJ-ACC eat PTCL, cry-CONCL
The little girl cried because the mouse ate her beard.

287. Cha bökauns la che töthses nevalethes helkethes chík pshulsích sherönulích sí kfébehejölsís ksalaf.
DEF inside-NOM AUX.PRES DEF car-GEN gray-GEN that-GEN DEF.PL fart-ACC.PL old-ACC.PL INDEF she-goat-GEN smell.(like/of)
The inside of that gray car smells like old goat farts.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Lambuzhao
earth
earth
Posts: 7527
Joined: Sun 13 May 2012, 01:57

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Lambuzhao » Tue 03 Jan 2017, 00:25

Not like Gold Orff toats?
[:S]
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1583
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Iyionaku » Thu 05 Jan 2017, 00:00

:con: Yélian

284. Vigo garpei èpa canaplifei qua garm èpa sa peryornei, diracurvem pès iyvor.
[ˈvixɔ ˈxaɾpɛɪ̯ ˈɛpɐ ˌkanɐˈpliɸɛɪ̯ ka xaɾm ˈɛpɐ sa pəɾˈʃɔɾnɛɪ̯, ˌdiraˈkʊɾvɛm pɛs ˈa̯iːvɔɾ]
if cough-2SG and many.COMP-sweat-2SG than usually and 2SG INGR-puke-2SG, COND-should-come-COND.2SG towards doctor
If you're coughing and sweating more than usual, and you start throwing up, you should see a doctor.

285. Reo méva rat yirovet: Sa vutret, sa advigras riyton, cudó.
[ˈrɛ.ɔ ˈmeːva rɐt ʃiˈrɔvɛt: sa ˈvʊtrɛt, sa adˈvigrɐs ˈra̯iːtɔn, kuˈdoː]
1SG.POSS mother 1SG.OBL PST-teach-3SG: 2SG INT, 2SG compare-JUS.2SG price.PL, INT
My momma/mama told me: you('d) better shop around.

(I f-ing love Lexember and this new fancy particle it brought up with [:D] [:D] )

286. A'cunavemi yiviaget aquis a'pimi yiramblet tao deli.
[aˈkunaˌvɛmi ʃiˈvɪ̯axɛt ˈakis aˈpimi ʃiˈramblɛt ˈta.ɔ ˈdeli]
DEF.ANIM=girl-little PST-cry-3SG after DEF.ANIM=mouse PST-devour-3SG 3SG.FEM.POSS beard
The little girl cried because the mouse ate her beard.

287. U'puntʻobat on'aélicolum yanut cet psulpuʻatan o'miban.
[ʊpʊntˈʔɔbat ɔnaˈelikoˌlʊm ˈʃanʊt‿ə‿ˈpsulˌpuʔatɐn ɔˈmibɐn]
DEF.INAN=inside DEF.GEN=car-grey smell-INV.3SG.INAN like fart-old-PL DEF.GEN=goat-PL
The inside of that gray car smells like old goat farts.

288. Alis, aquis treinet u'nespat pi tao nemiapapam apústbocet èpa rolket, civærviaget zet tao îyin cara cidifalîyvamo.
[ˈalis, ˈakis ˈtrɛɪ̯nɛt ʊˈnɛspat pi ˈta.ɔ ˈnɛmjaˌpapam aˌpŭsˈbɔkɛt ˈɛpɐ ˈrɔlkɛt, kivœɾvi.ˈaxɛ̆‿cɛt‿ˈa.ɔ ˈiʃin ˈkarɐ ˌkidiɸaˈliʃvamɔ]
Alice, after obtain-3SG DEF.INAN=message that 3SG.FEM.POSS sister-only ill-become-3SG and FUT-die-3SG, NEG-try-cry-3SG in_front_of 3SG.FEM.POSS child-PL for_that NEG_COND-scare-COND.INV.3PL
After getting the news that her only sister had taken ill and was going to die, Alice tried not to cry in front of her children so that they would not become afraid.
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5643
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Lao Kou » Tue 10 Jan 2017, 13:43

288. Chí vüçtalsít, gü cha kfains bvesíren löi höirhef kfö lé nzhí öiü höisfaikh sho, ökfíkhölöth, Alísbauths lé chauk séklersaud therme, öregü ngaum lé nzhí haurösakh sho, çörau fegníe ba shöl jebeth.
DEF news-ACC, CONJ DEF sister-NOM only-NOM AUX.PASTPRF become.sick-DISC and AUX.PAST ADV only-ADV die-DISC PTCL, receive.PRESPRF.PTPL-NOM, Alice-NOM AUX.PAST DEF.PL child-POST.PL in.front.of, so.that 3PL-NOM.NEG AUX.PAST ADV be.afraid-SPEC PTCL, such.as.to herself-ADV PTCL cry try
After getting the news that her only sister had taken ill and was going to die, Alice tried not to cry in front of her children so that they would not become afraid.

289. Fí la, gü öçek la glozhürafala'u gérü hauwöngedrözh sho, zçeptíkh, de fenfe la shahöchepsat ba glozh ten.
1SG-NOM.NEG AUX.PRES, CONJ 2SG-NOM AUX.PRES hungry-ADV or.not-ADV feel-SPEC PTCL, care, but 2SG-NOM.NEG AUX.PRES something-ACC.NEG PTCL eat must
I don't care if you feel hungry or not, you've got to eat something.
Last edited by Lao Kou on Fri 10 Feb 2017, 14:49, edited 1 time in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Jonnyboi17
cuneiform
cuneiform
Posts: 115
Joined: Thu 25 Sep 2014, 01:13
Location: Florida, USA

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Jonnyboi17 » Fri 27 Jan 2017, 03:19

I would like to join, but that will have to be tomorrow (it's 9:18 PM over here. I like to go to bed "early")
Hey! maybe that could be a sentence I could translate!
Hanerawi dulekiay
“People of Heaven”
User avatar
loglorn
mayan
mayan
Posts: 2020
Joined: Mon 17 Mar 2014, 03:22

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by loglorn » Tue 31 Jan 2017, 20:54

Däldlen:

288. Teśubup Gunklomt lyo bap dabom yukenu jänu, dhop pixryoy kesay sakenu biś gnu Gunklomt, keskenu biś noy fğiy.
discover.PFV ALICE ACC fall.ill-PFV sister only die-NU, try-PFV cry-INF NEG.AUX-INF see-NU children have-NU ALICE, NEG.AUX-NU children fear-INF change-INF
After getting the news that her only sister had taken ill and was going to die, Alice tried not to cry in front of her children so that they would not become afraid.

289. Kesalṇ jiś xoʀdabiśay lyo kesay kaśay lideś ev kaśay, yoghelṇ ğuš šuy lyo ṣźužghils.
NEG.AUX-PROG 1PS care.about-INF ACC NEG.AUX-INF empty-INF belly or empty-INF, need-PROG 2P eat ACC something
I don't care if you feel hungry or not, you've got to eat something.

290. Kaʀils jäjox gadriy!
NEG.MID.AUX-HAB spider COOK-INF
No one cooks spiders!

I substituted a random Däldlen female name in the place of Alice.
Diachronic Conlanging is the path to happiness, given time. [;)]

Gigxkpoyan Languages: CHÍFJAEŚÍ RETLA TLAPTHUV DÄLDLEN CJUŚËKNJU ṢATT

Other langs: Søsøzatli Kamëzet
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1583
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Iyionaku » Tue 31 Jan 2017, 21:47

:con: Yélian

289. Rat ciulcolo vigo bagbei ù cibagbei, ianmuyas ciyt!
[rɐt‿ɪ̯ʊlˈkɔlo ˈvixɔ ˈbăbɛɪ̯ ʊ kiˈbăbɛɪ, ɪ̯anˈmuːʃɐs ca̯iːt]
1SG.OBL NEG-concern-INV.1SG if hungry-be.2SG or NEG-hungry-be.2SG, NEC-eat-JUS.2SG something
I don't care if you're hungry or not, you have to eat something!

300. Guvan civiynoʻi citeʻat!
[ˈguvɐn kiˈva̯iːnɔʔi kiˈtɛʔɐt]
spider NEG-cook-INV.3PL NEG-someone
No one cooks spiders!

301. Yinovai pi rat cityaduru.
[ʃiˈnɔvaɪ̯ pi rɐt ˌkit͡ʃaˈduru]
PST-dream-1SG that 1SG.OBL NEG-ABL-miss-INV.2SG
I dreamt about being able not to miss you.
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
Void
sinic
sinic
Posts: 256
Joined: Mon 15 Aug 2016, 15:15
Location: ܬܩܠܡܟܢܓܝܕܪ

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Void » Tue 31 Jan 2017, 22:16

:con: Sharan

289. Um de tivenge uorunzalajabol, akkujar astop syr.
[um de̞ ˈtiʋe̞ŋge̞ ˈuo̯runzɑlɑjɑbo̞l ˈak:ujar ˈasto̞p syr]
1SG-DAT NEG interest-3SG.PRS hungry.be-3SG.SUBJ-PRS=if something must-2SG.PRS eat-INF
I don't care if you feel hungry or not, you've got to eat something.

290. De vala gohra mörete!
no man-PART cook-3SG.PRS spider-PL.PART
[de̞ ˈʋɑlɑ ˈgo̞xra ˈmø̞re̞te̞]
No one cooks spiders!

291. Almavak altismakor de kyhšyr para.
[ˈɑlmɑʋɑk ˈɑltismɑkor de̞ ˈkyçʃyr ˈpɑrɑ]
dream-1SG.PST able-1SG.FUT-OPT=that NEG miss-INF 2SG-LAT
I dreamt about being able not to miss you.

292. Duul sereghedye velhötren doltaran ja vairungova turhur tömörten druhtatlan alzaarag katator duran hölen kaarvar ja almat yrjötrest ölgetör.
[du:l ˈse̞re̞gʁe̞dy.e̞ ˈʋe̞lçø̞tre̞n ˈdo̞ltɑrɑn jɑ ˈʋɑi̯ruŋgo̞ʋɑ ˈturxur ˈtø̞mø̞rte̞n ˈdruxtɑtlɑn ˈɑlzɑ:rɑg ˈkɑtɑto̞r ˈdurɑn ˈçø̞le̞n ˈkɑ:rʋɑr jɑ ˈɑlmɑt ˈyrjø̞tre̞st ˈø̞lge̞tø̞r]
king bore-INCH-3SG.PST.PASS large-PL.ABL and decide-3SG.PST war-INF strong-PL.GEN warrior-PL.GEN folk-PART=against dwell-3PL.PRS=that black-GEN sand-GEN desert-LOC and dream-3PL.PRS snake-PL.LOC=on crawl-3PL.PRS=that
The king grew bored with his large lands, and so decided to wage war on a nation of rough warriors who live in a desert of black sand and dream of crawling snakes.
ܣܐ ܚܘܡ ܐܝ ܩܟܝܙܘܐ ܝܗܟܝܐ ܘܫܫܠ
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5643
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Lao Kou » Thu 02 Feb 2017, 13:04

290. Shahövegs lav fík knöifepefsích sazakan!
someone.NEG-NOM.NEG AUX.PRES.IMPERS INDEF.PL.NEG spider-ACC.PL.NEG cook
No one cooks spiders!

291. Sí lé, gü thpau lé çörau fenfet ba aulif höikalokh sho, öpul.
1SG-NOM AUX.PAST, CONJ 1SG-NOM AUX.PAST such.as.to 2SG-ACC.NEG PTCL miss be.able-DISC PTCL, dream
I dreamt about being able not to miss you.

292. Chö díbs lé chík gabwolsíf söbölíf ba zçuz zçírhef, de lé gaiçö chük dagüiksül rakukül sa frensas, chüküp la sa akténsav sa shírensan éfünan han kfö sük ngrhöksüch dvenizalöküch öpul sho, sü gadaksüt ba kíkfeth hegnaröl.
DEF king-NOM AUX.PAST DEF.PL large.land-INSTR.PL 3SG.POSS.ADJ-INSTR.PL PTCL be.bored find.oneself, and AUX.PAST so DEF.PL warrior-DAT.PL strong-DAT.PL INDEF country-GEN, REL-NOM.PL AUX.PRES INDEF desert-LOC INDEF sand-INSTR black-INSTR live and INDEF.PL snake-ACC.PL crawl.PRESPTPL-ACC.PL dream PTCL, INDEF war-ACC PTCL wage decide-CONCL
The king grew bored with his large lands, and so decided to wage war on a nation of rough warriors who live in a desert of black sand and dream of crawling snakes.

293. Öre cha víöbaltensat ba shaurhéf, seth lav sanat hausüdefnan, hauzhövakh, ardla haubövölekh.
in.order.to DEF fish.meat-ACC PTCL keep, 3SG-NOM AUX.PRES.IMPERS 3SG-ACC smoke-SPEC, freeze-SPEC, or salt.cure-SPEC
To preserve fish, you can smoke it, freeze it, or cure it with salt.
Last edited by Lao Kou on Mon 06 Feb 2017, 09:10, edited 2 times in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1016
Joined: Sun 17 Aug 2014, 02:22
Location: Michigan, USA

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by alynnidalar » Thu 02 Feb 2017, 21:12

I read that as "the kind grew tired of his large hands" at first and was somewhat confused.
User avatar
Jonnyboi17
cuneiform
cuneiform
Posts: 115
Joined: Thu 25 Sep 2014, 01:13
Location: Florida, USA

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Jonnyboi17 » Mon 06 Feb 2017, 22:44

293. Webo bafrepat geši, zatet notak ĕk, kawa ĕk, o aseinat wĕnga sao.
(When you) preserve fish, you can smoke it, freeze it, or cure it with salt.
294. Djo ĕnga son nge låte zu do bel arela.
The man doesn't like to go to bed early.
295. Ava poto batoni eda djo ăto.
I have many books in the car.
Hanerawi dulekiay
“People of Heaven”
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1161
Joined: Mon 12 Aug 2013, 13:05
Location: Australia

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Znex » Tue 07 Feb 2017, 08:40

294. Гума са н вилıи нєнда да гонго ıє да лиго рєлинда.
guma sa n wilji nenda da gongō je da ligō rēlinda
man.NOM DEF.NOM NEG want-PRS.SG NEG INF=go-INF and INF=lie-INF early
The man doesn't like to go to bed early.

295. Иг ава монга влиıє на кара мина.
jig ava monga vlije na kara mīna
1SG.NOM have-PRS.1SG many-N.PL book-DIR.PL in car-DAT.SG 1SG.GEN
I have many books in the car.

296. Н сравлıи су ненда д аво вестуа ми си?
n sravlji sū nenda d avō wēstwā mi sī
NEG long-PRS.SG 2SG.NOM NEG INF=have-INF someone-DIR.SG together.with 2SG.DAT
Don't you long to have someone beside you?
Last edited by Znex on Tue 07 Feb 2017, 12:12, edited 2 times in total.
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1583
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Iyionaku » Tue 07 Feb 2017, 11:10

:con: Yélian

292. A'bravo yiganàtsbocet fecun to vèsmelotan, karet yilobaiet pi kuvaget sep acad bar soliyscelon dèr vinqui væ sadem o'tomærák èpa novʻi cer tsorugrogatsan.
[aˈbraːvo ʃiˌxanɐt͡sˈbɔcɛt ˈɸɛkʊn tɔ ˈvɛsməˌlɔtɐn, ˈkarət ʃilɔˈbaɪ̯.ɛt pi kuˈvagɛt sɛp ˈakad baɾ ˈsola̯iːsˌkɛlɔn dɛɾ ˈviŋki vœ ˈsadəm ɔˈtɔmœˌrak ˈɛpɐ ˈnovʔi kɛɾ ˈt͡sɔruˌgrogat͡sɐn]
DEF.ANIM=king PST-bore-ADVZ-become-3SG with 3SG.POSS land-big-PL, therefore PST-decide-3SG that declare_war-3SG at state made_of warrior-hard-PL REL.LOC live-3PL in desert DEF.GEN=sand-black and dream-3PL about snake-crawl-ADVZ-PL
The king grew bored with his large lands, and so decided to wage war on a nation of rough warriors who live in a desert of black sand and dream of crawling snakes.

293. Can egerei icatyer, sat tyapèstotit, tyærfostit ù tyapèsplærit.
[kɐn eˈxɛrɛɪ̯ iˈkat͡ʃɛɾ, sɐt t͡ʃapɛstɔtɪt, t͡ʃœrˈɔstɪt ʊ t͡ʃapɛsˈplœrɪt]
for protect-2SG fish, 2SG.OBL can-smoke-INV.3SG.ANIM, can-freeze-INV.3SG.ANIM or can-salt-INV.3SG.ANIM
To preserve fish, you can smoke it, freeze it, or cure it with salt.

294. A'broya cidiadanʻayiet pun pran.
[aˈbrɔʃa kiˌdɪ̯adanˈʔaʃɪ̯ɛ‿pʊn pran]
DEF.ANIM=man NEG-COND-early-enter-3SG into bed
The man doesn't like to go to bed early.

295. Re bai riurlocan pun aélico.
[rɛ baɪ̯ ˈri.ʊɾˌlɔkɐn pʊn aˈeːliko]
1SG have.1SG book-many in car
I have many books in the car.

296. Barcai civanatsatsbei teʻat cu sat?
[baɾkaɪ̯ kivɐˈnat͡sat͡sbɛɪ̯ ˈtɛʔɐt kʊ sɐt]
ask-1SG NEG-want-despair-ADVZ-have.2SG someone.OBL beneath 2SG.OBL
Don't you long to have someone beside you?

297. Palanacana sanʻi pi coyadan tiʻaposbul, cut parfi upʻulʻi væ gròst can valisasti.
[ˈpalɐnaˌkanɐ ˈsanʔi pi ˈkoʃadɐn tiˈʔapɔsbʊl, kʊ‿ˈpari ʊpˈʔʊlʔi vœ grɔst‿ɐn ˌvalisˈasti]
people-many.SUP think-3PL that pig-PL dirty-COP.3PL, but actually turn-3PL in soil for clean-stay-3PL
Most people think pigs are dirty, but in fact they turn in soil in order to keep clean.
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5643
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Lao Kou » Tue 07 Feb 2017, 11:52

294. Vö dhaukhs la küna'u ba vílífazh fautail.
DEF.NEG man-NOM.NEG AUX.PRES early-ADV PTCL go.to.bed like
The man doesn't like to go to bed early.

295. Sí la sík gefrölsích ezgaulích che töthsev ven.
1SG-NOM AUX.PRES INDEF.PL book-ACC-PL many-ACC.PL DEF car-LOC have
I have many books in the car.

296. Fenfe la fenfeb veng shahövegset mva höpshernökh?
2SG-NOM AUX.PRES 2SG-NOM.NEG AUX.PRES 2SG-POST.NEG beside someone-ACC rhetorical-ADV yearn-INTERR
Don't you long to have someone beside you?

297. Seth lav, gü chík zçalkíhelsíp la körhelíp höinöi sho, ezga'u sthövekh, arkfö éçüé rhíl la chau zarsauv, öre örhölíp ba sénöi shmaubel.
3SG-NOM AUX.PRES.IMPERS, CONJ DEF.PL pig-NOM.PL AUX.PRES dirty-NOM.PL be-DISC PTCL, many-ADV think, but in.fact-ADV 3PL-NOM AUX.PRES DEF soil-LOC, in.order.to clean-NOM.PL PTCL stay roll
Most people think pigs are dirty, but in fact they turn in soil in order to keep clean.

298. Val frepsazh pungepazh la, gü chí mnels fadülobril la cha chegvensas höikídauth sho, sfa'u ba hebeföl kalokh.
DEF.DUAL.NEG country-NOM.DUAL.NEG two-NOM.DUAL.NEG AUC.PRES, CONJ DEF tower-NOM historic-NOM DEF which.one-GEN belong-DISC PTCL, still-ADV PTCL agree be.able
The two countries can still not agree on which one the historic tower belongs to.
道可道,非常道
名可名,非常名
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1583
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Iyionaku » Mon 13 Mar 2017, 22:08

278. Barcai aride durei cet yailegren samesconan cu veto èpabetál yoiveten tapilat pun fleske can diyipunven pès méva pe yaidéssanden?
[baɾkaɪ̯ aˈɾiːdə ˈduːɾɛɪ̯ kɛt ʃaɪ̯lɛgɾən saˈmɛskɔnɐn kʊ ˈveːto ɛpɐbəˈtal ʃɔʊ̯veːtən taˈpilɐt pʊn ˈlɛskə kɐn diʃiˈpʊnvən pɛs ˈmeːva pə ˌʃaɪ̯deːsˈsandən]
ask-1SG ever miss-2SG how PST-hunt-1PLIN shell-PL at beach and_then PST-take-1PLIN to_home in basket for COND-PST-show-COND.1PLIN towards mother what PST-PERF-find-1PLIN
Do you ever miss hunting for shells on the beach and then taking them home in a basket to show Mother what we had found?

279. Megvinquas ilvatani cút èpa megselias îyilocan.
[mɛgˈviŋkɐs ilˈvatɐni kuːt ˈɛpɐ mɛgˈsɛlɪ̯ɐs ˈiɕilɔkɐn]
allow-live-JUS.2SG year-PL-ENUM hundred and allow-get-JUS.2SG child-many
May you live 100 years and have lots of children.

280. Ádamar... nat zémedoran elaʻinʻi cletye è gesed èpa fredo civuvet a'sifun èn u'samudan.
[ˈaːdamad̞... nɐt‿ˈeːmədɔɾɐn elɐˈʔiːnʔi ˈkletʃə ɛ xɛsəd ˈɛpɐ ˈrɛdɔ kiˈvuːvɛt aˈsiɸʊn ɛn ʊsaˈmuːdɐn]
spring... when farmer-PL plant-3PL fruit and vegetable and ice leave-3SG DEF.ANIM=river-PL and DEF.ANIM=lake-PL
It's spring -- when farmers plant fruits and vegetables, and the ice leaves the rivers and lakes.

281. An'avár sîyeipblæcet acus casitniyp o'espacsan.
[anaˈvaːd̞ siˌʃɛɪ̯̆ˈblœkɛt ˈakʊs ˈkasɪtna̯iːp ɔˈʔɛspaksɐn]
DEF.ANIM-cat PST-soft-burp-3SG next_to pile-little DEF.GEN=feather-PL
The cat burped softly next to a small pile of feathers.

282. Miyde vebei muvór vit escebut fecun specetan?
[ˈma̯iːdə ˈvɛbɛɪ̯ muˈvɔɾ vɪt ˈɛskəbʊt ˈɸɛkʊn ˈspɛkətɐn]
why carry-2SG box REL full-COP.3SG.INAN with knife-PL
Why do you carry a box full of knives?

(...)

298. Æn'acadani prena tyabetalpuyevasreyʻi pès yat un'ègerinplíatas biyrut.
[œnakaˈdani ˈprɛnɐ t͡ʃaˌbɛtɐlˌpuʃəvasˈrɛʃʔi pɛs ʃat ʊnˈɛxərinˌpliɐtɐs ˈba̯iːrʊt]
DEF.CONC=state-PL-ENUM two can-still_not-agreement-make-3SG DAT who.OBL DEF.INAN-tower-historic have-INV.3SG
The two countries can still not agree on which one the historic tower belongs to.

299. Yanó ianvebaven iyt o'vendo.
[ʃaˈnoː ɪ̯anˈveːbavən a̯iːt ɔˈvɛndɔ]
1CLIN NEC-carry-JUS.1PLIN some DEF.GEN=sky
We all have to carry a little bit of the sky.
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
OTʜᴇB
roman
roman
Posts: 959
Joined: Sat 14 May 2016, 10:59
Location: SW England

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by OTʜᴇB » Mon 13 Mar 2017, 22:20

WOW! Almost 300 sentences! This will take a while... By the time I've finished here, there'll probably be over 400!

This is a terrific thread idea - but I have no vocab yet.
:con: : Current Project

BTW I use Arch
User avatar
Linguifex
roman
roman
Posts: 932
Joined: Fri 03 Aug 2012, 07:07
Location: Ohio

Re: The snowball game: translating with only 625 words

Post by Linguifex » Wed 15 Mar 2017, 06:03

Would anyone object if I create a spreadsheet with both the vocab from the first post and all example sentences thus far presented?
(Avatar via Happy Wheels Wiki)
Index Diachronica PDF v.10.0
Conworld megathread

AVDIO · VIDEO · DISCO
Post Reply