Cat dialogue (part 1)

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Xing
MVP
MVP
Posts: 5311
Joined: Sun 22 Aug 2010, 17:46

Cat dialogue (part 1)

Post by Xing » Thu 07 Mar 2013, 21:44

:eng:

Two black cats were discussing their tails:

"My tail is longer than yours", said one of them to the other.
"I don't believe you", said the other cat.
"Let's compare."
"No, I don't trust you. You always cheat."


:con: Wakeu

Me lerata kilu a oa wara ngokko:
IMPF PL.discuss tail ERG two cat black

"E nale ta kilu mai, we e tili ta kilu ngo", kenei a ta wara teki tinga.
PRS long SG tail 1s, and PRS short tail 2s, say ERG SG cat one DEM

"E kue tali ngo", kenei a ta wara kopu.
PRS NEG believe 2s say ERG SG cat other

"A telitennga."
IMP compare

"Lie, e kue talikeru ngo, me luru moli ngo."
NEG PRS NEG trust 2s while cheating lasting 2s
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5655
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Lao Kou » Fri 08 Mar 2013, 12:05

Image Géarthnuns

Saul teshersauzh éfürauzh lü chöil chfötsöim ftomöl:
[sɔl tɛ'ʃɛɾsɔʒ e'fyɾɔʒ 'ly tʃøjl 'tʃføtsøjm 'ftomøl]
INDEF.DUAL cat-NOM.DUAL black-NOM.DUAL AUX.TRANSC DEF.DUAL tail-ACC.DUAL discuss
Two black cats were discussing their tails:

„Chöi chföts sítet la réastöt íe chöi öçkelatsöib íe nöi.” chau kpönthers lé chau dlakharsauk ngamath.
[„tʃøj 'tʃføts 'sitɛt la ɾe'astøt 'jɛ tʃøj øɕke'latsøjb 'jɛ 'nøj.” tʃɔ 'kpønθɛɾs 'le tʃɔ dlax'aɾsɔl 'ŋamaθ]
„DEF tail-NOM my-NOM AUX.PRES long-NOM more DEF yours-POST than be.” DEF one-NOM AUX.PAST DEF other-DAT say
"My tail is longer than yours," said one of them to the other.

„Fí la fenfet auth.” chau teshers dlakhar lé ngamath.
[„fi 'la 'fɛnfɛt 'ɔθ.” tʃɔ 'tɛʃɛɾs 'dlaxar 'le 'ŋamaθ]
„1SG-NOM.NEG AUX.PRES 2SG-ACC.NEG believe.” DEF cat-NOM latter-NOM AUX.PAST say
"I don't believe you," said the other cat.

„Trízh la rhar.”
[tɾiʒ la 'Xaɾ]
1DUAL-NOM AUX.PRES compare-HORT
"Let's compare."

„Glé, fí la fenfet tsen. Öçek la íömé jvaikh.”
['gle, fi 'la fɛnfɛt 'tsɛn. ø'ɕɛk 'la jø'me 'dʒvajx]
no, 1SG-NOM.NEG AUX.PRES 2SG-ACC.NEG trust. 2SG-NOM AUX.PRES always cheat
"No, I don't trust you. You always cheat."
Last edited by Lao Kou on Sun 20 Mar 2016, 13:35, edited 2 times in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
Click
darkness
darkness
Posts: 3339
Joined: Sat 21 Jan 2012, 12:17

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Click » Tue 26 Mar 2013, 12:52

:con: Káipoi

Kasòiro ani pi la soró imáo kaino:

"Imáo ka okíni pai imáo pa", pòi pi tàiri moá.
"Ka no okái pa", máo amò pi tàiri.
"Rao amióra."
"No, ka no okái pa. Pa sirò ani."

Two black cats were discussing their tails:

"My tail is longer than yours", said one of them to the other.
"I don't believe you", said the other cat.
"Let's compare."
"No, I don't trust you. You always cheat."
Spoiler:
Kasòiro ani pi la soró imáo ka:
black.cat two PRF=be=discuss tail=SP
Two black cats were discussing their tails:

"Imáo ka okíni pai imáo pa", pòi pi tàiri amò.
tail=SP be.long GEN=tailNSP || first PRF=say second
"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

"Ka no okái pa", máo amò pi tàiri.
SP=NEG=trust=NSP || cat second PRF=say
"I don't believe you", said the other cat.

"Rao amióra."
propose compare
"Let's compare."

"No, ka no okái pa. Pa sirò ani."
NEG | SP=NEG=trust=NSP || NSP=cheat always
"No, I don't trust you. You always cheat."
User avatar
Lambuzhao
earth
earth
Posts: 7593
Joined: Sun 13 May 2012, 01:57

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Lambuzhao » Tue 26 Mar 2013, 16:26

:con: SADRÅS

ves åter bleacce Këat schpækan dūn yeße Tylle sejndte:
be-IMPFT NUM black<PL>NOM cat-NOM.PL speak-PRS.PTCP.PL PRP DEF.N.OBJ.PL tail-OBJ.PL 3.REFLX.ADJ.OBJ

«is ye Tyll mej längirür dån ðejndte», cweþad än Keæt tuo andernes.
Be-PRS.3SG DEF.N.NOM.SG tail-NOM.SG long-COMPAR.NOM.SG ADV 3.SG.REFLX.ADJ.OBJ | speak-PST INDF.M.NOM.SG PRP other-M.GEN.SG

« geljæfej nej dūn ðj», cweþad der andern Keæt.
Believe-PRS=1SG NEG PRP 2SG.OBJ | speak-PST DEF.M.NOM.SG other-M.NOM.SG cat-NOM.SG

« geberðen jous äne tuo andernes!»
compare=SBJV 1PL.NOM INDF.M.OBJ.SG PRP other-M.GEN.SG

«Nej nej, heltij nej sjmj tuo ðej. tröjga Ðe mj olruhinne.»

NEG NEG | hold-PRS=1SG RFLX=1SG.OBJ PRP 2SG.GEN | deceive-PRS 2SG.NOM 1SG.OBJ ADV
User avatar
Lambuzhao
earth
earth
Posts: 7593
Joined: Sun 13 May 2012, 01:57

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Lambuzhao » Tue 26 Mar 2013, 16:56

:con: Rozwi

Šewœ avoin entmotreorfueno nowu’ai vagzærefudzæk.
Tail-<DU>GEN 3DU.GEN cat<DU>NOM black-NOM.DU dispute-IMPFT.3DU

«Šao inu yek zwefge aver šawoa ihmu » to antmotraorfueni swutrek tie ovai’anie.
Tail-NOM.SG 1SG.GEN long<COMPAR>-COMPAR ADV tail-ABL.SG 2SG.GEN |
DEF.Nom.SG cat-NOM.SG Speak-PRS.3SG DEF.DAT.SG ORDINAL.DAT.SG

«Nu eirauli ihmi» to ovai’an swutrek.
NEG believe-PRS.1SG 2SG.DAT | DEF.NOM.SG ORDINAL-NOM.SG speak-PRS.3SG


«Gê’od zorwæyine ivai! »
CONVRB<OPT>1DU see-SBJV.1DU 1DU.ACC

Nu, nu: nu eirauli ihmi. Eb niboyim.
NEG NEG | NEG believe-PRS.1SG 2SG.DAT | ADV prevaricate-PRS.2SG

Typically feline.
[+1]
User avatar
Sangfroidish
roman
roman
Posts: 938
Joined: Fri 29 Mar 2013, 17:59
Location: Oxfordshire, UK

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Sangfroidish » Fri 29 Mar 2013, 21:24

Paer-às ver sod dral-ar àn tal-d lhaëd.
[pa̯ɛɾ.ˈaːs βɛr ˈsɒd̪ ˈd̪rɑl.ɑr aːn tɑld̪ ˈɬɑ.ɛd̪]
speak-PST.PROG regarding 3.DU.POS tail.POSS-PL ART.NDEF.AN cat-DU black
Two black cats were talking about their tails.

Paer-a ver ai tal ùnon àn tal, dàs "hràr-e nguir lùzd aig dral, das hràre lò dral fin".
[ˈpa̯ɛɾ.a βɛr a̯i t̪ɑl ˈuː.nɒn aːn t̪ɑl d̪aːs ˈhrɑɾ.e ŋui̯r luːzd̪ a̯ig d̪rɑl d̪aːs ˈhrɑɾ.e loː d̪rɑl ɸin]
speak-PST towards ART.DEF.AN cat other ART.NDEF.AN cat have-PRS long more 1.SNG.POSS tail.POSS that have-PRS 2.SNG.POSS tail.POSS 3.SNG.AB
Said one cat to the other cat, "my tail is longer than your tail." (literally "my tail has more long than your tail has")

Paer-a ai tal ùnon, das "veir-y aich lò".
[ˈpa̯ɛɾ.a a̯i t̪ɑl ˈuː.nɒn d̪aːs ˈβɛ̯ir.ɪ a̯ix loː]
speak-PST ART.DEF.AN cat other that believe-PRS.NEG 1P.SNG 2P.SNG
The other cat said, "I don't believe you."

"Sach-ië ràs ild diadh."
[ˈsax.i.e raːs ild̪ d̪ia̯ð]
compare-NFUT PROP 1.DU.INCL 3.DU.IN
"Let's compare them."

"Ba, varam-y aich lò. Beçh-e au thala-r halas lò."
[ba ˈβɑɾ.am.ɪ a̯ix loː ˈbɛɕ.e a̯u ˈθɑl.ɑr ˈhɑl.as loː]
NEG 1.SNG trust-PRS.NEG 1.SNG 2.SNG cheat-HAB at occasion-PL all 2.SNG
"No, I don't trust you. You always cheat." (literally "you cheat at all times")

...okay that second one is a highly questionable but I'm pleasantly surprised I could translate any of that at all, so.
(And since I'm fairly certain they're not standard glossing abbreviations by any means, NFUT is near future tense (which I went for because I assume the proposed tail-comparing was to be immediate) and AB is for my abstract noun class.)
Last edited by Sangfroidish on Mon 01 Apr 2013, 13:53, edited 1 time in total.
User avatar
prettydragoon
sinic
sinic
Posts: 307
Joined: Sun 29 Jan 2012, 10:22

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by prettydragoon » Sun 31 Mar 2013, 21:57

:con: Rireinutire

kaa kuro kasi hunono rahuna suñukive:
/ˈkɑɑ ˈkuɹo ˈkɑsi ˈhunono ˈɹɑhunɑ ˈsuŋuˌkive/
kaa kuro kasi huno-no rahu-na suñu-ki-ve
two black cat.NOM self-GEN tail-PTV discuss-PST-HSY
Two black cats were discussing their tails.

kere ii tosiña sunokive hi mano rahu tana piñama yakava:
/ˈkeɹe ˈii ˈtosiŋɑ ˈsunoˌkive hi ˈmɑno ˈɹɑhu ˈtɑnɑ ˈpiŋɑmɑ ˈjɑkɑvɑ/
ke-re ii tosi-ña suno-ki-ve hi ma-no rahu ta-na piña-ma ya-ka-va
3FP-ELA one other-COM say-PST-HSY that 1S-GEN tail.NOM 2S-PTV long-COMP be-PRS-SENS
One of them said to the other: "My tail is longer than yours."

tosi kasi sunokive hi tana hapikaseva:
/ˈtosi ˈkɑsi ˈsunoˌkive hi ˈtɑnɑ ˈhɑpikɑˌsevɑ/
tosi kasi suno-ki-ve hi ta-na hapi-ka-se-va
other cat.NOM say-PST-HSY that 2S-PTV believe-PRS-NEG-SENS
The other cat said: "I don't believe you."

me vemaka':
/me ˈvemɑˌkɑɁ/
me vema-ka-'
1P.NOM compare-PRS-IMP
"Let us compare."

iña· tana rutakaseva: ta ñeyoro vuñeñukavo:
/ˈiŋɑ ˈtɑnɑ ˈɹutɑkɑˌsevɑ tɑ ˈŋejoɹo ˈvuŋeŋuˌkɑvo/
iña | ta-na ruta-ka-se-va | ta ñeyoro vuñeñu-ka-vo
no | 2S-PTV trust-PRS-NEG-SENS | 2S.NOM always cheat-PRS-INFER
"No, I don't trust you. You always cheat."
Image
♀♥♀
I too have a minicity.
zyx3166
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 62
Joined: Wed 10 Jul 2013, 11:27

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by zyx3166 » Mon 26 Aug 2013, 17:24

Roguel:
Ner kahne omna dalinirutnaal lerizkem:
two black-ATTR cat-PL tail-3PL.GEN-PL-about say-PAST-3PL
Two black cats were discussing their tails:

"Dalisut gutay risek", sit ricitman lerizkek.
tail-1SG.GEN 2SG.GEN-COMP long-3SG one.PRON other.PRON-DAT say-PAST-3SG
"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

"Uzivigutamimat", rice om lerizkek.
believe-EPEN-2SG.ACC-1SG-NEG other-ATTR cat say-PAST-3SG
"I don't believe you", said the other cat.

"Ayzasti."
compare-VOLIT
"Let's compare."

"Henijgutamimat. Tekdemin janet."
trust-2SG.ACC-1SG-NEG always cheat-2SG
"No, I don't trust you. You always cheat."
Andlat
cuneiform
cuneiform
Posts: 147
Joined: Mon 16 Jul 2012, 04:14

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Andlat » Tue 27 Aug 2013, 01:27

Tleen Ywxaataank
Di toochyatee e-keejwaan gwaan xeel xekl e-cadzahii:

“Sekl cadzahii allwaan yee-chaahaa yinaa jeetl.” Diiraan aan ii aatl kanas aan.
„See xe-tuwaan jek!“ Diiraan aatl kanas keejwaan.
„Che ikwanaajitaa-che.“
„Gwatee, see xe-twaan jek. Je dzeenaa-che.“


two black PL-cat talk about their PL-tail

“1S.MASC.GEN tail be more-long than 2S.FEM.GEN” Say one to DEF other one.
“1S.FEM.NOM NEG-trust 2S.MASC.ACC!” Say DEF other cat.
“1PL.NOM compare-FUT.”
“NEG, 1S.FEM NEG-trust 2S.MASC.ACC. 2S.MASC.NOM cheat-FUT.”


Two black cats talk about their tails.

"My tail is longer than yours." Says one to the other one.
"I don't trust you." Says the other cat.
"We will compare."
"No, I don't trust you. You will cheat."

Stories such as this one in Tleen Ywxaataank are told in the present tense, so I went along with that convention.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1602
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Iyionaku » Mon 06 Feb 2017, 12:44

:con: Yélian

Avárarákani prena bidayʻi cer cenim pugrin:
[aˈvaraˌrakani ˈprɛna biˈdaʃʔi kɛɾ ˈkɛnɪm ˈpugrin]
cat-black-PL-ENUM two discuss-3PL at 3PL.POSS tail-PL
Two black cats were discussing their tails:

»Reo pugri bovásabit saol«, avári mia bicet pès a'pliat.
[ˈrɛ.ɔ ˈpugri bɔˈvasabɪt ˈsa.ɔl, aˈvari ˈmi.a ˈbiːkɛt pɛs aˈpli.ɐt]
"1SG.POSS tail long-COMP-COP.3SG.ANIM 2SG.POSS-NOMZ", cat-ENUM one say-3SG towards DEF.ANIM=other
"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

»Sat ciletarai«, a'pliat celcet.
["sɐt‿ileˈtaːraɪ̯" aˈpli.ɐt ˈkɛlkɛt]
2SG.OBL NEG-believe-2SG, DEF.ANIM=other answer-3SG
"I don't believe you", said the other cat.

»Advigraven.«
[adˈvigravən]
compare-JUS.1PLIN
"Let's compare."

»Ielov, rat ciacyu. Paside gatsei.«
[ˈjɛloː, rɐt‿iˈakʃu | paˈsidə ˈxatsɛɪ̯]
no, 1SG.OBL NEG-trust-INV.2SG | always cheat-2SG
"No, I don't trust you. You always cheat."
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1602
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Iyionaku » Fri 10 Feb 2017, 14:36

:fra: French

Will use the imparfait, not the passé simple (which I've never really learned anyway)

Deux chats noirs parlaient de ses queues.
[dø çat nwaʁ paʁˈlæ də se kø]
two cat-PL black-PL talk.IPF.3PL of 3PL.POSS.PL tail.PL
Two black cats were discussing their tails.

«Ma queue est plus longue que la tien» un chat disait à l'autre.
[ma kø ɛ ply lɔŋg kə la tjɛ̃" œ̃ ʃa diˈsæt‿a ˈloːtʁə]
1SG.POSS.FEM tail be.3SG COMP long than DEF.FEM 2SG.POSS.NOMZ | INDEF.MASC cat say.IPF.3SG to DEF=other
"My tail is longer than yours", one of them said to the other.

«Je ne te crois pas», l'autre repondait.
["ʒə nə tə kʁwa pa" lˈoːtʁə ʁəpɔ̃ˈdæ]
"1SG PART.NEG 2SG.OBL believe.1SG NEG", DEF=other answer.IPF.3SG
"I don't believe you", the other one said.

«Comparons.»
[kɔ̃paˈʁɔ̃]
compare.IMP.1PL
Let's compare.

«Non, je ne fais pas confiance à toi. Tu triches toujours.»
[nɔ̃, ʒə nə fɛ pa kɔ̃fiˈɑ̃s a twa | ty tʁiʃ tuˈʒuʁ]
NEG, 1SG PART.NEG have.1SG NEG trust at 2SG.OBL | 2SG cheat.2SG always
"No, I don't trust you. You always cheat."
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
Threr
cuneiform
cuneiform
Posts: 98
Joined: Mon 03 Nov 2014, 20:10

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Threr » Sun 12 Feb 2017, 15:07

In deyryck :



Past kaigi mihar'myûwa dyôzdora na misprahpa bo
[past kaigi mihaʁmjuwa djɔzdoʁa mispʁahapa bo]
two black SUBJ+earth_word'cat tail about SUBJ+speak+PAST DIRECT_DIALOG


Tii idyôzdoradogmit aast boj nast'
[tii idjɔzdoʁadogmit aast boʒ nast]
you+ADJ I+tail+long_COMPAR_PLUS one DIRECT_DIALOG+MARIAGE another


Tférvf'na bo nast myûwa'
[tfɛʁvf'na bo nast mjuwa]
you+understand+STRONG_PASSIVE DIRECT_DIALOG another cat


Kantatéû bo
[kantateu bo]
compare+ORDER(first_person_plural) DIRECT_DIALOG


Swo tvèlfv'na Ah'ni ézènsiza ba
[swo tvɛlfv'na ahni ezɛnsiza ba]
no_PARTIAL_GOAL you+trust+STRONG_PASSIVE+NEG+DECLAR_GOAL always+time cheat+DECLAR_GOAL DIRECT_DIALOG+DECLAR_GOAL




French corrections :

Deux chats noirs parlaient de leurs queues.

«Ma queue est plus longue que la tienne», disait un chat à l'autre.

«Je ne te crois pas», répondait l'autre.

«Comparons.»

«Non, je ne te fais pas confiance. Tu triches toujours.»

With passé simple :

Deux chats noirs parlaient de leurs queues.

«Ma queue est plus longue que la tienne», dit un chat à l'autre.

«Je ne te crois pas», répondit l'autre.

«Comparons.»

«Non, je ne te fais pas confiance. Tu triches toujours.»
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1602
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Iyionaku » Sun 19 Feb 2017, 11:05

Threr wrote:French corrections: (...)
Thanks for your corrections.

:con: Caelian

Vatasen pürnyë pigarosem Tebyet sibükontil.
"Pigrem Rabye Pigrohem Zabye lüdvit ës byäis.", vatsen macgya vatsun pyëlet sibüktil.
"Rar Zaf kë burwyab", pyëller sidüztin.
"Vuorokwýr Teng."
"Jë, Rar Zaf kë hutsar. Zan dicnyan jënap."
Spoiler:
Vatasen pürnyë pigarosem Tebyet sibükontil.
[vatʰaˈʒɛn pʰʏɾˈɲə pʰigarɔˈʒɛm tʰɛˈbʲɛt ʒibʏkʰɔnˈtʰil]
cat.PL.NOM two tail.PL.SUBL 3PL.GEN PST-talk.3PL>3PL
Two black cats were talking about their tails.

"Pigrem Rabye Pigrohem Zabye lüdvit ës byäis.", vatsen macgya vatsun pyëlet sibüktil.
["pʰigˈrɛm raˈbʲɛ pʰigrɔˈhɛm zaˈbʲɛ lʏdˈvit əʃ bʲæɪ̯ʃ", vatˈʒɛn maʃˈgʲa vatˈʒun pʲəˈlɛt ʒiˈbʏkˈtʰil]
tail.NOM 1SG.GEN tail.EQU 2SG.GEN big.NEUT COMP COP.3SG>3SG | cat.NOM first cat.DAT other PST-say.3SG>3SG
"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

"Rar Zaf kë burwyab", pyëller sidüztin.
["raɾ zaɸ kʰə buɾˈʋab", pʲəˈlɛɾ ʒidʏsˈtʰin]
1SG.NOM 2SG.DAT NEG believe.1SG>2SG | other.NOM PST-answer.3SG>3SG
"I don't believe you", said the other cat.

"Vuorokwýr Teng."
[vʊ̯ɔrɔkˈʋiɾ tʰɛŋ]
compare.1PLIN>3PL 3PL.ACC
"Let's compare them."

"Jë, Rar Zaf kë hutsar. Zan bidicnyan jënap."
[jə, raɾ zaɸ kʰə hutˈʒaɾ. zan bidiçˈɲan jəˈnap]
no, 1SG.NOM 2SG.DAT NEG trust.1SG>2SG | 2SG.NOM STAT-cheat.2SG always
"No, I don't trust you. You always cheat."
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2562
Joined: Sun 11 Jan 2015, 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by GrandPiano » Sat 25 Feb 2017, 21:26

:esp: Spanish

Dos gatos negros discutían sus colas:
[dos ˈɣ̞atos ˈneɣ̞ɾos ð̞iskuˈti.an sus ˈkolas]
dos gato-s negr-o-s discut-ían su-s cola-s
two cat-PL black-M-S discuss-3PL.IMPERF.IND 3.POS-PL tail-PL

Two black cats were discussing their tails:

"Mi cola es más larga que la tuya", dijo uno de ellos al otro.
[mi ˈkola es mas ˈlaɾɣ̞a ke la ˈtuja | ˈdixo ˈuno ð̞e ˈejos al ˈotɾo]
mi-Ø cola-Ø es más larg-a-Ø que la tuy-a-Ø | dijo un-o-Ø de ellos al otr-o-Ø
1SG.POS-SG tail-SG COP.3SG.PRS.IND more long-F-SG REL DEF.F.SG 2SG.FAM.POS-F-SG | say.3SG.PRET.IND one-M-SG of 3PL.M.NOM to.DEF.M.SG other-M-SG

"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

"No te creo", dijo el otro gato.
[no te ˈkɾe.o | ˈdixo el ˈotɾo ˈɣ̞ato]
no te cre-o | dijo el otr-o-Ø gato-Ø
NEG 2SG.FAM.OBJ believe-1SG.PRS.IND | say.3SG.PRET.IND DEF.M.SG other-M-SG cat-SG

"I don't believe you", said the other cat.

"Comparemos."
[kompaˈɾemos]
compar-emos
compare-1PL.PRS.SBJV

"Let's compare."

"No, no confío en ti. Siempre haces trampa."
[no | no koɱˈfi.o en ti ‖ ˈsjempɾe ˈases ˈtɾampa]
no | no confí-o en ti ‖ siempre hac-es trampa-Ø
no | NEG trust-1SG.PRS.IND in 2SG.FAM.PREP ‖ always do-2SG.PRS.IND cheating-SG

"No, I don't trust you. You always cheat."

(Is there a way to gloss possessive adjectives like "tu" differently from possessive pronouns like "tuyo", other than the added indication of gender agreement for the latter?)
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2
User avatar
Imralu
greek
greek
Posts: 840
Joined: Sun 17 Nov 2013, 22:32

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Imralu » Thu 13 Apr 2017, 23:17

:tan: Swahili
  • Paka wawili weusi walikuwa wanazungumza kuhusu mikia yao.
    [ˈpʰɑ.kɑ wɑ.ˈwi.li wɛ.ˈu.si wɑ.li.ˈku.wɑ wɑ.nɑ.zu.ŋgu.ˈm̩.zɑ ku.ˈhu.su mi.ˈki.jɑ ˈjɑ.ɔ]
    ny-paka wa-wili wa-eusi wa-li-ku-w-a wa-na-zungumz-a kuhusu mi-kia y-ao
    X-cat II-two II-black II-PST-INF-be-INDIC II-PRES-discuss-INDIC about IV-tail IV-GEN.3p
    Two black cats were discussing their tails:
  • "Mkia wangu ni mrefu zaidi ya wako," mmoja alimwambia mwingine.
    [m̩.ˈki.jɑ ˈwɑ.ŋgu ni m̩.ˈɾɛ.fu zɑ.ˈi.ɖi ja ˈwɑ.kɔ | m̩.ˈmɔ.ʄɑ ɑ.li.mwɑ.ˈmbi.ja mwi.ˈŋgi.nɛ]
    mw-kia w-angu ni mw-refu zaidi y-a w-ako | mw-moja a-li-mw-amb-i-a mw-ingine
    III-tail III-GEN.1s COP III-long more.than IX-GEN III-GEN.2s | I-one 3s.ANIM-PST-3s.ANIM-say-APPL-INDIC
    "My tail is longer than yours", said one of them to the other.
  • "Sikuamini," paka mwingine aliamba.
    [si.ku.wɑ.ˈmi.ni | ˈpʰɑ.kɑ mwi.ˈŋgi.nɛ ɑ.li.ˈɑ.mbɑ]
    si-ku-amini | ny-paka mw-ingine a-li-amb-a
    NEG.1s-2s-believe | IX-cat I-other 3s.ANIM-PST-say-INDIC
    "I don't believe you", said the other cat.
  • "Tulinganishe."
    [tu.li.ŋgɑ.ˈni.ʃɛ]
    tu-ling-an-ish-e
    1p-compare-RECIP-CAUS-SJV
    "Let's compare."
  • "Hapana. Sikutegemei. Wewe hudanganya sikuzote."
    [hɑ.ˈpɑ.nɑ | si.ku.tɛ.ɠɛ.ˈmɛ.i | ˈwɛ.wɛ hu.ɖɑ.ˈŋgɑ.ɲɑ si.ku.ˈzɔ.tɛ]
    ha-pa-na | si-ku-tegeme-i | wewe hu-dagany-a ny-siku-z-ote
    NEG-XVI(loc)-with | NEG.1s-2s-trust-NEG.PRES | 2s HAB-cheat X-day-X-all
    "No, I don't trust you. You always cheat."
EDIT: Added IPA and red note below.

Notes for supernerds who care <3:
Roman numerals in glosses are genders in accordance with the standard Bantu numbering system (in Roman numerals so they don't look like grammatical persons). Animate nouns take agreement for classes 1/2 no matter what class they belong to (with the exception of genitives for class 9/10), hence the lack of agreement with the class 9/10 noun for "cat".

I've glossed kind of deeply, showing underlying forms that are not always actually realised and probably not conceptualised as such in anyone's head, such as the "ny-" prefix in class 9/10 that's deleted before most consonants ... the fact that there are, as of reasonably recently, loanwords accepted into that class that should have a nasal prefix but don't (which previously went into class 5/6, which generally lacks a prefix in singular for polysyllabic stems) means that it's probably dropped away as any kind of underlying prefix.

I just remembered that the ny- prefix left a remnant where it disappeared in front of a lot of consonants and causes them to be aspirated, which causes some minimal pairs between unaspirated words of the 5/6 class and aspirated words of the 9/10 class. In theory, paka without aspiration would be an augmentative form of paka with aspiration ... but this whole business of aspiration is basically confined to native speakers of Swahili, which make up only around 10% of total speakers, and I think even there it's fading, with aspiration gravitating towards word-initial syllables and stressed syllables.

I'm not sure if kuhusu is needed in the first line, if it can simply be omitted or replaced with the applicative wanazungumzia. For the rest, I'm reasonably confident.
Last edited by Imralu on Sun 18 Feb 2018, 00:23, edited 2 times in total.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC
User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2562
Joined: Sun 11 Jan 2015, 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by GrandPiano » Thu 13 Apr 2017, 23:21

Would it be possible to provide IPA for the Swahili?
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2
User avatar
Imralu
greek
greek
Posts: 840
Joined: Sun 17 Nov 2013, 22:32

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Imralu » Thu 13 Apr 2017, 23:23

GrandPiano wrote:Would it be possible to provide IPA for the Swahili?
Yeah, I'll try. Reasonably confident ...
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC
Alessio
sinic
sinic
Posts: 350
Joined: Mon 03 Sep 2012, 20:27
Location: Modena, Emilia-Romagna, Italy

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Alessio » Wed 26 Apr 2017, 09:15

:ita: Emilian - Modenese dialect (regional language of Italy)
Dû gât nēgher i er'n a drē a dscàrrer dla lōr càvva:

"La mē càvva l'è pió lónga dla tō", gè al prémm.
"An eg cràdd ménga", gè cl'êter.
"Mitàmmli atēṡ ca'g guardàmm."
"Nò, an 'm fîd ménga. Tè-t cât seimper la manēra d'imbrujjêr."

/duː gaːt 'neːger j‿ern‿a dreː a t-s'kɐ̆rer dla loːr 'kăva
la meː kăva lɛ pjo 'loŋga dla toː dʒɛ al prĕm
an eg krad 'meŋga dʒɛ 'klɛːter
mitămli ateːz kag gwar'dăm
nɔ anm̩ fiːd 'meŋga et kaːt 'sæ̃ĩ̯mper la ma'neːra dimbrʊj'jɛːr/

two cat black 3PL PROGRESSIVE.PAST.3PL discuss.INF about.FS their tail
DET.FS my.FS tail 3SG.F be.3SG more long.FS than.DET.FS your.PRON say.PAST.3SG DET.MS first.MS
NEG.ATONE thereto believe.1SG NEG.TONIC say.PAST.3PL the_other
put.IMP.1PL+ACC.FP near so_that thereto look.1PL
no NEG.ATONE REFL trust.1SG NEG.TONIC 2SG.TONIC 2SG.ATONE find.2SG always DET.FS way to cheat.INF


EDIT: added (an attempt to a rather sh*tty) gloss.
Last edited by Alessio on Thu 27 Apr 2017, 09:01, edited 1 time in total.
:ita: :eng: [:D] | :fra: :esp: [:)] | :rus: :nld: [:|] | :deu: :fin: :ell: [:(] | :con: Hecathver, Hajás

Tin't inameint ca tót a sàm stê żǒv'n e un po' cajoun, mo s't'armâgn cajoun an vǒl ménga dîr t'armâgn anc żǒven...
Zythros Jubi
sinic
sinic
Posts: 340
Joined: Mon 24 Nov 2014, 17:31

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by Zythros Jubi » Wed 26 Apr 2017, 16:17

Roguel in current version:
Dali-nirut-na al-ler-itk-em ner-e kahn-e om:
tail-3PL.GEN-PL about-say-PAST-3PL two-ATTR black-ATTR cat
Two black cats were discussing their tails:

"Gut-ay ris-ek dali-sut", ricit ler-um-itk-ek sit.
2SG.GEN-COMP long-3SG tail-1SG.GEN other.PRON say<DAT.FOCUS>-PAST-3SG one.PRON
"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

"Ut'iv-i-gut-am-imat", ler-itk-ek ric-e om-mu.
believe-EPEN-2SG.ACC-1SG-NEG say-PAST-3SG the.other-ATTR cat-ERG
"I don't believe you", said the other cat.

"Ayt'-asti."
compare-VOLIT
"Let's compare."

"Heni-gut-am-imat. Tekdemin jan-et."
trust-2SG.ACC-1SG-NEG always cheat-2SG
"No, I don't trust you. You always cheat."
User avatar
marvelous
cuneiform
cuneiform
Posts: 146
Joined: Sun 26 Jun 2016, 10:34

Re: Cat dialogue (part 1)

Post by marvelous » Tue 23 May 2017, 21:54

:con: Ganur Lon

Two black cats were discussing their tails:

Laj nak is lufitau me limemuha xesojlo:
/laɪ nak is luˈfi.taʊ me li.meˈmu.ha xeˈsoɪ.lo/
laj nak is luf-it-au me l-im-em-u-ha xes-ojl-o
two beast.CL cat hair-color-ADJ TOP 3PL.TOP.SBJ-talk-about-3SG.NTOP.OBJ-PST tail-PL.3PL.TOP.POS-DEF.ACC

"My tail is longer than yours", said one of them to the other.

"Xesek me up libaula lin'ecas," imuha mojm ca'bak.
/ˈxe.sek me up liˈbaʊla linˈʔec.as iˈmu.ha moɪm caˈbak/
xes-ek me up lib-au-la lin=ec-as im-u-ha moj-m ca=bak
tail-SG.1SG.POS TOP be long.length-ADJ-COMP INS=DEM-SG.2SG.POS say-3SG.NTOP.OBJ-PST one-NMZ.AN DAT=other

"I don't believe you", said the other cat.

"Kwojga," imuha is bakau.
/ˈkwoɪ.ga iˈmu.ha is ˈba.kaʊ/
kw-ojg-a im-u-ha is bak-au
1SG.NEG.SBJ-believe-2SG.OBJ say-3SG.NTOP.OBJ-PST cat other-ADJ

"Let's compare."

"Bi'gautij."
/biˈgaʊ.tiɪ/
bi=g-aut-ij
should=1PL.SBJ-compare-3PL.TOP.OBJ

"No, I don't trust you. You always cheat."

"Ca'kwavu, kwejka. Seuptzu gamlo li'kad gatau."
/caˈkwa.vu ˈkweɪ.ka ˈseʊpt.zu ˈgam.lo liˈkad ˈgat.aʊ/
[caˈkwa.vu ˈkweɪ.ka ˈseʊp.tsu ˈgam.lo liˈkad ˈgat.aʊ]
ca=kw-av-u kw-ejk-a s-eupt-z-u gam-l-o li=kad gat-au
FUT=1SG.NEG.SBJ-do-3SG.NTOP.OBJ 1SG.NEG.SBJ-trust-2SG.OBJ 2SG.SBJ-jump-over-3SG.NTOP.OBJ tree-DIM-DEF.ACC INS=sun all-ADJ

Two black cats, they discussed their tails.
"My tail, it is longer than yours," said one to the other.
"I don't believe you," said the other cat.
"We should compare them."
"I won't do it, i don't trust you. You jump the bush with every sun."

(two idioms in the last sentence.
jump the bush = cheat
with every sun = always)
I am happy to receive constructive criticism.
Post Reply