He is...

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3694
Joined: Thu 12 Aug 2010, 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

He is...

Post by Ossicone » Mon 09 Apr 2012, 00:45

:con: Śiskra:

He is a fisherman.
Usi ama nima hu'am.
usi ama ni-m-a huʔam
DSL one 3A-be-NPST fisherman

He is strong.
Usi ama sko upun.
usi ama sko upun
DSL one with strong

He is my husband.
Usi ama nima ikiriki.
usi ama ni-m-a ikir-ki
DSL one 3A-be-NPST husband-1PSS

He is in my house.
Usi ama nima nai ati'uki.
usi ama ni-m-a nai atiʔu-ki
DSL one 3A-be-NPST in house-1PSS

All the sentences use the verb 'to be' with the exception of the second which uses 'with' instead.
thetha
darkness
darkness
Posts: 1995
Joined: Fri 29 Apr 2011, 00:43

Re: He is...

Post by thetha » Mon 09 Apr 2012, 03:28

:nav: Navajo
Łóó' yíníleehii nilį́.
fish throw.ropelike.obj.at-NMLZ 3S.be
-'he is one who fishes'

Bitsxe’.
3S.strong
-a simple stative verb construction.

Shich’ooní nilį́.
1S.POSS.husband 3S.be
-There appears to be a nominalizer on husband, but I don't think it's really separable by now. This sentence has the same construction as the first. For both of these, the 'be' verb is used primarily for people/animates. A different one is used for objects.

Shighangi sidá.
1S.POSS.house-in 3S.sits.PERF
-You can't quite "be" somewhere in Navajo, it's more like you're sitting, standing, laying down, whatever.
Last edited by thetha on Sat 06 Dec 2014, 05:31, edited 2 times in total.
User avatar
Pirka
wood
wood
Posts: 1141
Joined: Sat 09 Oct 2010, 09:18
Location: Seattle

Re: He is...

Post by Pirka » Mon 09 Apr 2012, 10:15

:rus:

Он рыбак.
он рыбак-Ø
3S.MASC fisherman.MASC-NOM

Он сильный/силён.
он силь-ный/силён-Ø
3S.MASC strong-MASC/strong-MASC.SHORT

Он мой муж.
он мой-Ø муж-Ø
3S.MASC 1S.POSS-NOM husband.MASC-NOM

Он в моём доме.
он в мой-ом дом-е
3S.MASC-PREP house.MASC-PREP

:con: Kaynur

Yasap minwat.
ya-sap minw-t
CONJ-HAB be.a.fish.and.be.successfully.hunted-DFCC

U sanas.
u-Ø sa=nas
DEM-3.ABS NOM=be.strong

Uki sahok kawna.
u-ki-Ø sa=hok ka-kun
DEM-DAT-3.ABS NOM=be.a.husband OBL-1S

Kataktuk mo nu sawik.
ka-tak-t-Ø-k mo u-Ø sa=u=ik
be.lived.in-VEN-DFCC-3.ABS-1.ERG CONJ DEM-3.ABS NOM=DEM=IN
hadad
sinic
sinic
Posts: 279
Joined: Sat 11 Sep 2010, 14:02

Re: He is...

Post by hadad » Mon 09 Apr 2012, 12:50

:con: (all Ishtarawi)
He is a fisherman.
skairayo khadi.
Spoiler:
Fisherman/woman he does
He is strong.
Raibe khasi
Spoiler:
Strongly he exists
He is my husband.
Damammi Khasi.
Spoiler:
He exists as my husband
He is in my house.
Domenmi Khasi
Spoiler:
He exists in my house
Know phrases in more languages than can fit in this signature.
Speaks English and Spanish.
Reads Sumerian.
There is more.
User avatar
Xing
MVP
MVP
Posts: 5311
Joined: Sun 22 Aug 2010, 17:46

Re: He is...

Post by Xing » Mon 09 Apr 2012, 14:20

Xe te ne miatime xi.
[ʔe̞ te̞ː ne̞ miaˈtiːme̞ ʔiː]
PRS FOC INDEF fisherman 3s
'He is a fisherman.'

Xe pwaga xi.
[ʔe̞ ˈpˠɑːŋa ʔiː]
PRS strong 3s
'He is strong.'

Xe ta takawee o mai xi.
[ʔe̞ ta takaˈβˠe̞ː ʔiː]
PRS DEF husband GEN 1s 3s
'He is my husband'

Xe tuxu i ta maro o mai xi.
[ʔe̞ tʊːʔ iː ta ˈmaːɾo̞ o˕ː mai̯ ʔiː]
PRS be_at LOC DEF house GEN 1s 3s
'He is in my house.'

The first sentence uses a focus particle, which is not strictly necessary. The second and third sentences have no overt copula, and the fourth uses a verb 'to stand, to be at', 'to be placed'.
User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3694
Joined: Thu 12 Aug 2010, 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: He is...

Post by Ossicone » Mon 09 Apr 2012, 17:19

These translations have all the fun I was hoping would crop up. :3
User avatar
DanH34
cuneiform
cuneiform
Posts: 198
Joined: Fri 13 Jan 2012, 01:12
Location: North of The Wall

Re: He is...

Post by DanH34 » Mon 09 Apr 2012, 23:25

:con: Zidhgebzhail - Which uses the copula for all of these purposes.

He is a fisherman.
zy ha-kaduloz
z-y ha-kadul-oz-Ø
3-ABS.SG.M COP1-fish-man-ABS.SG.M

He is strong.
zy ha-soalys
z-y ha-soal-y-s
3-ABS.SG.M COP1-strength-ABS.SG.M-ADJ

He is my husband. (said by a woman)
zy har-ozrev-vaera
z-y har-oz-rev-Ø-v-ae-r-a
3-ABS.SG.M COP1-man-relation-ABS.SG.M-1-GEN-EPENTHESIS-SG.F

He is in my house.
zy har-igaarwouth-vae
z-y har-igaar-wouth-v-ae
3-ABS.SG.M COP1-house-INESSIVE.SG.M-1-GEN.SG.M
Life's a bitch, then you die.

Zidhgebzhail Orthography
xinda
puremetal
puremetal
Posts: 1067
Joined: Sat 15 Jan 2011, 15:59
Location: 伊薩卡

Re: He is...

Post by xinda » Tue 10 Apr 2012, 14:31

:roc: Mandarin

他是個漁。
tā shìgè yú
3s be COUNTER fisherman

He is a fisherman.

他很強。
tā hěn qiáng
3s very strong

He is strong

他是我的丈夫。
tā shì wǒ de zhàngfū
3s be 1s POS husband

He is my husband.

他在我家裡。
tā zài wǒ jiā lǐ
3s LOC 1s house within

He is in my house.


:jpn: Japanese

彼は漁師です。
kare wa ryōshi desu
3s.M TOP fisherman COP.POL

He is a fisherman.

彼は強いです。
kare wa tsuyoi desu
3s.M TOP strong-POL

He is strong

彼は私の夫です。
kare wa watashi no otto desu
3s.M TOP 1s POS husband COP.POL

He is my husband.

彼は私のうちにいます。
kare wa watashi no uchi ni imasu
3s.M TOP 1s POS house LOC exist.ANIM-POL

He is in my house.
力在公蝦米????

flags
Image
User avatar
Toko
cuneiform
cuneiform
Posts: 103
Joined: Tue 24 Aug 2010, 07:17

Re: He is...

Post by Toko » Tue 10 Apr 2012, 17:16

Image

He is a fisherman
kav zho nje svjebuk
be-trade 3S-male (subject marker) fisherman
zho nje svjebuk
3S-male (subject marker) fisherman

He is strong.
kul zho nje shtaz
be-trait 3S-male (subject marker) strong
zho nje shtaz
3S-male (subject marker) strong

He is my husband
kuv zho nje lzhosz
be-existance 3S-male (subject marker) husband
zho nje lzhosz
3S-male (subject marker) husband

He is in my home
kak tje kho ka zho
home personal in be-location 3S-male
kak tje kho zho
home personal in 3S-male

The first is a very formal way of saying these phrases, highlighting the different forms of "to be". However, these are mostly dropped in modern speech unless one needs to specify, so the second is what you'd likely see in practice.
Image Zelsian (Khzajske)
míkl
sinic
sinic
Posts: 402
Joined: Sun 06 Feb 2011, 18:48

Re: He is...

Post by míkl » Tue 10 Apr 2012, 21:15

:con: Møssogzøn

He is a fisherman.
Jøgiss.
Jø-gis-s.
DUR-fish-3S.ABS

He is strong.
Jøtarz.
Jø-tar-z.
DUR-strong-3S.ABS

He is my husband.
A zi itræm pitej.
A zi i-træm pit-ej.
DECL 3SM male-spouse 1S-GEN

He is in my house.
Jøkadz pitej tsipæg.
Jø-kad-z pit-ej tsip-æg.
DUR-stand-3S.ABS 1S-GEN house-LOC
:eng: [:D] | :esp: [:)] | :fra: [:'(] | :zaf: [O.o]

Focus: :est:
Relapsing (from time to time: Svenska is all-consuming): :swe:
Interested: Pretty much everything else.
User avatar
vampireshark
water
water
Posts: 291
Joined: Fri 20 Jan 2012, 15:51
Location: Luxembourg (LU); occasionally North Carolina (US)
Contact:

Re: He is...

Post by vampireshark » Wed 11 Apr 2012, 12:46

a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.

Telèmor
a.) (Lo) è une peșar.
[lo ə ˈu.nɛ ˈpe.ʃar]
3.M be.3.PRS one.M fisherman

b.) (Lo) è staimir.
[lo ə ˈstaj.mir]
3.M be.3.PRS strong.M

c.) (Lo) è mièir epuiso.
[lo ə mʲəjr eˈpwi.so]
3.M be.3.PRS 1.GEN.M spouse.M

d.) (Lo) è entèredi mièir casu.
[lo ə en.təˈɾe.di mʲəjr ˈka.su]
3.M be.3.PRS inside 1.GEN.M house

Lo is optional, as verbs inflect for person, and thus is dropped almost always unless the person about whom you speak deserves reverence.
Also, an emphatic form exists. Using (c) as an example:
Luo, è mièir epuiso.
[lwo | ə mʲəjr eˈpwi.so]
3.M.ACC be.3.PRS 1.GEN.M spouse.M
"As for him, he's my husband."


Ilian
a.) Címótróvõ pjycagãtátpenta tu.
cý-má-tróvõ pjycagã-ta-át-pe-n-ta te
[ˈʃɨː.mɔːˌtɾɔː.ʋɔ̃ ˈpji.ʃa.gɐ̃.taːtˌpen.ta tɯ]
3-GEN-work fish-ACC-IND.PL-gather-NOM-ACC be
"His work is catching fish." (His job is as a fisherman.)

Cý pjycagãtát pe.
cý-má-tróvõ pjycagã-ta-át pe
[ˈʃiː ˈpji.ʃa.gɐ̃.taːt ˈpe]
3 fish-ACC-IND.PL gather
"He catches fish." (He fishes in his spare time, but fishing isn't his main job.)

b.) Ctarke cýre te.
ctarke cý-re te
[ˈʃtaɾ.ke ˈʃiː.ɾe te]
strength 3-DAT be
"There is strength in him."

Cýmé ctarkehekte.
cý-mé ctarke-hek-te
[ˈʃiː.meː ˈʃtaɾ.ke.hekˌte]
3-INT.NOM strength-INST-be
"He is with strength."

c.) Cý mímómjõskoto te.
cý mé-má-mjõsko-ta te
[ˈʃiː ˈmɨː.mɔːˌmjɔ̃.skɔ.tɔ ˈte]
3 1-GEN-man-ACC be
"He is my man."

d.) Cý mémátabýcyc te.
cý mé-má-tabýc-yc te
[ˈʃiː ˈmeː.maːˌta.biːʃ.iʃ ˈte]
3 1-GEN-hous-INESS be
"He is inside my house."
And I'll dance with you in Vienna,
I'll be wearing a river's disguise;
The hyacinth wild on my shoulder,
My mouth on the dew of your thigh...

Looking for subjects to appear on banknotes. Inquire within.
User avatar
Imralu
greek
greek
Posts: 835
Joined: Sun 17 Nov 2013, 22:32

Re: He is...

Post by Imralu » Thu 16 Oct 2014, 04:14

a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.

:con: Ngolu

Ngolu is basically just verbs and nominals (article-pronouns), so these are all essentially the same grammatically. The prefix g-, n-, m- is essentially a copula that converts nominals into verbs

a.)

(hau) vujiio ja
(be.intrinsically) catch.fish NOM.3s.DEF.MASC
He is a fisherman.

b.)

bala ja
be.strong NOM.3s.DEF.MASC
He is strong.

c.)

muja g-uni ja
be.initiated.man be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's my husband.

muja ja uni
be.initiated.man NOM.3s.DEF.MASC GEN.1s.ANIM
He's my husband.

d.)

xa mala g-uni ja
be.in be.house be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's in my house.

xa ja xua mala g-uni
be.in NOM.3s.DEF.MASC LOC.3s.DEF.INAN.REL be.house be-GEN.1s.ANIM
He's in my house.

N-xua mala g-uni ja
be-LOC.3s.DEF.INAN.REL be.house be-GEN.1s.ANIM NOM.3s.DEF.MASC
He's at my house. (not specifically 'inside' it)
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC
User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5646
Joined: Sun 25 Nov 2012, 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: He is...

Post by Lao Kou » Thu 16 Oct 2014, 10:56

Imralu wrote: :con: Ngolu: Examples
Neeeecro those threads! You go, girl! [xD]

Image Géarthnuns

Söb la se gdíasözalöths nöi.
3SG-NOM AUX.PRES INDEF fisherman-NOM be
He is a fisherman.

Söb la rakusöb nöi.
3SG-NOM AUX.PRES strong-NOM be
He is strong.

Söb la che bleths nöi.
3SG-NOM AUX.PRES DEF husband-NOM be
He's my husband.

Söb la síb chlai mal.
3SG-NOM AUX.PRES 1SG-POST "chez" be.at
He's in my house.

Söb la chö béöbsöv síteböv mal.
3SG-NOM AUX.PRES DEF house-LOC 1SG.POSS.ADJ-LOC be.at
He's at my house. (a little more physically "hands-on")

Söb la chö béöbsöb síteböb bö mal.
3SG-NOM AUX.PRES DEF house-POST 1SG.POSS.ADJ-POST in be.at
He's in my house. [D:] (you're calling 911 from a bedroom closet in a horror film)
xinda wrote: :roc: Mandarin

他是個漁。
He is a fisherman.
Not:

他是個漁夫。 :?:
Last edited by Lao Kou on Tue 29 Mar 2016, 11:09, edited 1 time in total.
道可道,非常道
名可名,非常名
User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1022
Joined: Sun 17 Aug 2014, 02:22
Location: Michigan, USA

Re: He is...

Post by alynnidalar » Thu 16 Oct 2014, 13:56

:con: Tirina:

Ye uwikewida.
3SG.MASC fish-AGT
He is a fisherman.

Ye nehe'ed.
3SG.MASC strong-MASC
He is (physically) strong.

Ye sitedanil nihu.
3SG.MASC spouse 1SG.FEM.GEN
He is my husband.

Ye tewa letakan nihu.
3SG.MASC in house 1SG.FEM.GEN
He is in my house.

:con: Old Azen:

O bālukču ābčima.
3SG.NOM fish-ADJ hunter-ACC
He is a fisherman (lit. hunter of fish).

O duŋbojma.
3SG.NOM strong-NMZ-ACC
He is strong.

O menin dūl.
3SG.NOM 1SG.GEN husband-ACC
He is my husband.

O menin ebte.
3SG.NOM 1SG.GEN house-LOC
He is in my house.
Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1590
Joined: Sun 25 May 2014, 13:17

Re: He is...

Post by Iyionaku » Thu 16 Oct 2014, 16:40

a.) He is a fisherman.
b.) He is strong.
c.) He is my husband.
d.) He is in my house.


:deu: German

a) Er ist (ein) Fischer.
3SG.MASC COP-3SG (NDEF.ART.MASC) fisherman.

b) Er ist stark.
3SG.MASC COP-3SG strong

c) Er ist mein Mann/Ehemann.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband

d) Er ist in meinem Haus.
3SG.MASG COP-3SG in 1SG.POSS.DAT house.DAT

:con: Utzseech

a) A i ach fiamân.
3SG.MASC COP-3SG NDEF.ART fisherman

b) A i tarl.
3SG.MASC COP-3SG strong

c) A i bech hûsbâd.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband

d) A i ich bejem şuhu.
3SG.MASC COP-3SG in 1SG.POSS.OBL house

:con: Yélian

a) Te movrosbit icatyor.
3SG.MASC occupational-COP-3SG fisherman.

b) Te docobit.
3SG.MASC strong-COP-3SG

c) Te bit reo brovalta.
3SG.MASC COP-3SG 1SG.POSS husband.

d) Te bit pun reo pilat.
3SG.MASC COP-3SG in 1SG.POSS home/house
Last edited by Iyionaku on Mon 03 Jul 2017, 11:41, edited 1 time in total.
Heaven and Earth, but I feel the color of the cake when you keep the Victoria.
I had a mantra on the moss and I had to go to bed.


Oh, and there is a [ɕ] in my name!
User avatar
Plague
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 68
Joined: Wed 01 Jan 2014, 14:08

Re: He is...

Post by Plague » Thu 16 Oct 2014, 19:52

:got:

Is ist fiskja.
he be.3SG.PRS fisher
He is a fisherman.

Is ist swinþaz.
he be.3SG.PRS strong
He is strong.

Is ist meins aba.
he be.3SG.PRS my husband
He is my husband.

Is ist in meinamma razna.
he be.3SG.PRS in my.DAT house.DAT
He is in my house.

It's as unimaginative as you would imagine.
:got:
User avatar
loglorn
mayan
mayan
Posts: 2020
Joined: Mon 17 Mar 2014, 03:22

Re: He is...

Post by loglorn » Tue 28 Oct 2014, 19:57

:con: Proto-Gigxkpoyan
miẕ kat' ghut'rrorrarr
COP-GNO distal fisherman
He is a fisherman

miẕ kat' téq
COP-GNO distal strong
He is strong

Adjectives and nouns are not really distinct, so it's exactly the same.

miẕ kat' kik jit yt'axṯ
COP-GNO distal 1PS GEN husband/wife (the word is the same)
He is my husband (actually, as there's nothing gendered in it, it could be 'she is my wife')

tzulṯ kat' knuxṯh kik jit treklum
existencial-IPF distal inside 1PS GEN house
He is in my house

The existencial is used instead in this phrase. (it is not gnomic because the gnomic would give the impression he is always there, lives in my house)
Diachronic Conlanging is the path to happiness, given time. [;)]

Gigxkpoyan Languages: CHÍFJAEŚÍ RETLA TLAPTHUV DÄLDLEN CJUŚËKNJU ṢATT

Other langs: Søsøzatli Kamëzet
User avatar
Maraxxus
sinic
sinic
Posts: 385
Joined: Sun 15 Jan 2012, 17:59
Location: The Netherlands

Re: He is...

Post by Maraxxus » Tue 28 Oct 2014, 21:52

Qhod qhev lopaliq.
3SG.M he.who fish-3SG

Qhod raspare.
3SG.M strong-ADJ

Qhod qæloj tæmóm.
3SG.M 1SG.POSS husband

Qhod ajas qæloj nestü.
3SG.M INE 1SG.POSS home
:nld: :eng: :hun: :fra: :deu:
:con: Maxédri
:con: Faljüdax
User avatar
prettydragoon
sinic
sinic
Posts: 307
Joined: Sun 29 Jan 2012, 10:22

Re: He is...

Post by prettydragoon » Tue 28 Oct 2014, 23:41

:con: Rireinutire

ha siriteya yakava:
ha siriteya ya-ka-va
3RS.NOM fisher.NOM be-PRS-SENS
She is a fisher.

too yakava:
too ya-ka-va
strong be-PRS-SENS
She is strong.

mano haha yakava:
ma-no haha ya-ka-va
1S-GEN wife.NOM be-PRS-SENS
She is my wife.

mano mayara yakavo:
ma-no maya-ra ya-ka-vo
1S-GEN house-INE be-PRS-INFR
She is in my house.

Rireinutire is pro-drop, so repeating the subject would give a marked effect.

Also, the verb in the final sentence has inferential evidential rather than sensory because the speaker didn't see her wife go in the house, but that is where she must obviously be.
Image
♀♥♀
I too have a minicity.
User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1161
Joined: Mon 12 Aug 2013, 13:05
Location: Australia

Re: He is...

Post by Znex » Wed 29 Oct 2014, 00:06

1.
tshuruwiuku
/Ø-tʃuruw-il-k-w-i/
3SG-fisherman.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is a fisherman.

2.
k'ashuku
/Ø-kʼas-il-k-w-i/
3SG-strong.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is strong.

3.
pɛraxkajuku
/Ø-pɛ-raXka-il-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-husband.SG-PAT-IND-IMPF-STA
He is my husband.

4. a.
pɛtsalhishku
/Ø-pɛ-tsaɬ-iʃ-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-home.SG-LOC-IND-IMPF-STA
He is at/in my house.

b.
pɛtsalhixku
/Ø-pɛ-tsaɬ-iX-k-w-i/
3SG-1SGPOSS-home.SG-INESS-IND-IMPF-STA
He is in my house. (as opposed to being within the vicinity of the house)
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska
Post Reply