Search found 1624 matches

by Iyionaku
11 Apr 2018 11:48
Forum: Translations
Topic: When they ask how I died, tell them: still angry.
Replies: 5
Views: 1110

Re: When they ask how I died, tell them: still angry.

:chn: Mandarin 如果他们想知道我死亡了怎么样,就告诉他们:《还生气了》。 Rúguǒ tāmen xiǎng zhīdào wǒ sǐwángle zěnmeyàng, jìu gàosu tāmen: “Hái shēngqì le”. if 3PL want know 1SG die-PERF how, then tell 3PL: "still angry PART" If they want to know how I died, tell them: "still angry" This is a little clumsy, maybe someone can com...
by Iyionaku
09 Apr 2018 07:46
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: Linguistic pet peeves
Replies: 338
Views: 54510

Re: Linguistic pet peeves

"Arabic is so hard that even people born to it don't speak it correctly all the time". He is not totally wrong tho, if he means Standard Arabic. The native language of most (if not all?) Arabs is not Standard Arabic, but one of the various Arabic dialects. Those are so different from the Standard l...
by Iyionaku
01 Apr 2018 10:46
Forum: Translations
Topic: French fries? My boyfriend dumped me.
Replies: 10
Views: 1459

Re: French fries? My boyfriend dumped me.

:con: Yélian Ivabei pi rat ilovu bòmesan aquis sat yitistiylai pi reo gimir rat yicivuvet? [ˈiːʋɐbɛɪ̯ pɨ ɾɐt ɨˈloːʋu ˈbɔ̈məsɐn ˈakɨs sɐt ɕɨtɨsˈta̯iːlaɪ̯ pɨ ˈɾe.ɔ̈ ˈxiːmɨd̟ ɾɐt ɕɨkɨˈʋuːʋət] want-have-2SG that 1SG.OBL buy-INV.2SG fries-PL after 2SG.OBL PST-just-tell-1SG that 1SG.POSS boyfriend 1SG.OBL...
by Iyionaku
29 Mar 2018 13:42
Forum: Translations
Topic: stand lie sit hang
Replies: 15
Views: 3162

Re: stand lie sit hang

:chn: Mandarin (attempt) 张躺着在床上。 Zhāng tǎngzhe zài chuáng shàng. John lie-PROG at bed on_top Zhang is lying in bed. 张躺下。 Zhāng tǎngxià. John lie_down Zhang lies down. 张把书放在架子上。 Zhāng bǎ shū fāng zài jiàzi shàng. John ACC book put at shelf on_top Zhang lays the book on the shelf. 张坐着在椅子上。 Zhāng zuòzh...
by Iyionaku
29 Mar 2018 12:19
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False cognates
Replies: 694
Views: 165019

Re: False cognates

I think everyone on this board might not be surprised, but for an average person it might be quite surprising that the names of Iraq and Iran are not cognates. Iraq derives from Arabic العراق al-ʿIrāq , which derives from a Semitic word uruk (related to water, due to the rivers Euphrat and Tigris). ...
by Iyionaku
23 Mar 2018 17:02
Forum: Conlangs
Topic: CBB Conlang Relay IX
Replies: 180
Views: 33738

Re: CBB Conlang Relay IX

DesEsseintes wrote:
23 Mar 2018 05:01
If you're going to go to school, go to school, go to school, go to school, go to school, go to school, go to school, go to school, go to school.
If I read that anywhere and didn't know it was just shitty google translate, I'd think about that sentence a long time. It is surprisingly deep.
by Iyionaku
16 Mar 2018 07:17
Forum: Translations
Topic: Bear stories
Replies: 6
Views: 1625

Re: Bear stories

:chn: Mandarin (attempt)

我听说了别人被熊杀掉的故事。
Wǒ tīngshuōle biérén bèi xióng shādiào de gùshì.
1SG hear-say-PERF people PAS bear kill-RESULT ATTR story
I've heard stories about people getting killed by bears.
by Iyionaku
15 Mar 2018 15:43
Forum: Conlangs
Topic: heteronyms and homographs - how to avoid?
Replies: 5
Views: 745

Re: heteronyms and homographs - how to avoid?

As you mentioned Chinese, this can show you an actually pretty clever way to get around it eventually. As you already know due to some sound shifts many words became entirely homophonous, so eventually additional words, often synonyms, or (rarer) suffixes have been added to eventually distinguish. L...
by Iyionaku
15 Mar 2018 09:05
Forum: Conlangs
Topic: Conlang Areal Tests
Replies: 25
Views: 3794

Re: Conlang Areal Tests

I just looked through the natlang section and I feel that either some of the grammar stats for Mandarin are incorrect or I don't understand the stat itself. 5. The passive in Chinese is not formed with any verb for "to be". The preposition 被 is used. Furthermore there is no past participle in Chines...
by Iyionaku
08 Mar 2018 10:09
Forum: Translations
Topic: Lion-Eating Poet
Replies: 11
Views: 2724

Re: Lion-Eating Poet

Note that the above :chn: Mandarin version is Classical Chinese. I found a version in more contemporary Chinese. Note in spoilers how the point is lost now and the story is perfectly valid and understandable. 石头屋子里有一个诗人姓施,喜欢狮子,发誓要吃掉十头狮子。这位先生经常去市场寻找狮子。这一天十点钟的时候他到了市场,正好有十头大狮子也到了市场。于是,这位先生注视着这十头狮子,凭借着自...
by Iyionaku
07 Mar 2018 14:53
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 731
Views: 137257

Re: False friends and other unfortunate coincidences

I have a structural one: If you want to express "already" in :chn: Mandarin, you normally use 已经: 我已经有男朋友了。 Wǒ yǐjīng yǒu nánpéngyǒu le. 1SG already have boyfriend change_of_state I already have a boyfriend. However, if you negate this structure to: 我已经没有男朋友了。 Wǒ yǐjīng méiyǒu nánpéngyǒu le. This no...
by Iyionaku
07 Mar 2018 14:42
Forum: Translations
Topic: 1½ (One and a Half)
Replies: 10
Views: 1975

Re: 1½ (One and a Half)

:deu: In German, there is also a regular construction: eineinhalb (one-and-half), analogous to zweieinhalb, dreieinhalb, viereinhalb... . "anderthalb" is still more common, both in written and spoken language, but "eineinhalb" quickly closes up. :chn: Mandarin In Mandarin, the structure is 一 "one" +...
by Iyionaku
06 Mar 2018 15:05
Forum: Translations
Topic: No / None / Neither / Not a single - Absence.
Replies: 18
Views: 3559

Re: No / None / Neither / Not a single - Absence.

:chn: Mandarin 花园里没有花。 Huāyuán lǐ méiyǒu huā. garden inside not_have flower There are no flowers in this garden. 没有这些花都在花园里。 Méiyǒu zhè xiē huā dōu zài huāyuán lǐ. not_have DEM.PROX CL.PL flower all at garden inside None of the flowers are in the garden. 这两朵花都没有在花园里。 Zhè liǎng duǒ huā dōu méiyǒu zài...
by Iyionaku
05 Mar 2018 10:50
Forum: Everything Else
Topic: Language practice thread
Replies: 6176
Views: 537642

Re: Language practice thread

Ah, das finde ich zu kompliziert. Ich brauche eine Netztastatur, wie in branah.com. Eh, I find that too complicated. I use an internet keyboard, like on branah.com. Znex, 总是重视動詞第二順位吧 [;)] Znex, zǒngshì zhòngshì dòngcí dì-èr shùnwèi ba! Znex, always pay attention to the V2 word order ;)
by Iyionaku
02 Mar 2018 09:15
Forum: Translations
Topic: I did it..
Replies: 8
Views: 1525

Re: I did it..

:con: Yélian Vat yireyai vigo yivareyai. [vɐt ɕɨˈɾeːʃaɪ̯ ˈviːxɔ̈ ɕɨʋɐˈɾeːʃaɪ̯] DEM PST-do-1SG because PST-VOL-do-1SG I did it because I wanted to do it. :con: Caelian Rar Dyong sirussing byol sirussingbeil. [ɾah dʲɔŋ ʒiruˈʃiŋ bʲɔl ʒiruʃiŋˈbɛɪ̯l] 1SG.NOM DEM.ACC PST-do.1SG>3SG because do.1SG>3SG-VOL ...
by Iyionaku
26 Feb 2018 09:25
Forum: Conlangs
Topic: CBB Conlang Relay IX
Replies: 180
Views: 33738

Re: CBB Conlang Relay IX

kiwikami, apparently I am the only one who has not sent you the description. In the last relay, nobody did that, so that buffles me a little... I just sent you the description. Would you kindly update the post for me? Thanks! I don't want to be nagging, but why did you update everyone else's reques...
by Iyionaku
24 Feb 2018 10:51
Forum: Conlangs
Topic: CBB Conlang Relay IX
Replies: 180
Views: 33738

Re: CBB Conlang Relay IX

The old beautiful lord with grey hair sees a thingamajig . An old beautiful chief saw something . Yeah... I propably would have handled it that way too. The beautiful man became an angry man, then a sad man, and then everyone was miserable. I feel a little bad for changing the man from 'beautiful' ...
by Iyionaku
24 Feb 2018 10:38
Forum: Conlangs
Topic: CBB Conlang Relay IX
Replies: 180
Views: 33738

Re: CBB Conlang Relay IX

kiwikami, apparently I am the only one who has not sent you the description. In the last relay, nobody did that, so that buffles me a little...

I just sent you the description. Would you kindly update the post for me? Thanks!
by Iyionaku
22 Feb 2018 15:49
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 731
Views: 137257

Re: False friends and other unfortunate coincidences

The fact that the first two polynesian numbers, dua rua, rhyme, seems a little suspicious to me. Why though? In German, 2 and 3 rhyme too. (zwei/drei). And yes, it causes a lot of confusion. There is an alternative form of 2, "two", that descriptively is exclusively used to distinguish 2 from 3. Bu...
by Iyionaku
22 Feb 2018 14:02
Forum: Linguistics & Natlangs
Topic: False friends and other unfortunate coincidences
Replies: 731
Views: 137257

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Creyeditor wrote:
22 Feb 2018 12:50
Interestingly Proto-Austronesian *d>r, so there might have been a need to gain new d's?
Indeed, the number two in Fijian is rua.