Thread de jasage ! [français]

In anderen Sprachen · Dans d'autres langues · En otras lenguas · På andra språk
На других языках · Muilla kielillä · その他の言語で · 用别的语言 · Á öðrum málum
SomeoneSomewhere
sinic
sinic
Posts: 333
Joined: 06 May 2011 20:18

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by SomeoneSomewhere » 12 May 2012 21:52

Ah c'était pourquoi jenpé (Je ne ... pas, j'ai créé cela) comprends "jagase" parce que c'est Quebecoise et en réalité jenpé parle français très bien.
:eng: Native speaker! | :fra: Learning, slowly but surely! | :cym: Dabbling in!

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 12 May 2012 23:20

Heurm... Non, juste non, écris pas "jenpé", c'est horrible. "Jasage" vient de "jaser" (c'est québécois), qui veut, à son tour, dire "to chat".

(Anyway, "pas" is always after the finite verb, so it can't really happen.)

SomeoneSomewhere
sinic
sinic
Posts: 333
Joined: 06 May 2011 20:18

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by SomeoneSomewhere » 13 May 2012 09:59

"Jenpé" ~ [jɛ̃pe], est horrible? Mec, êtez-vous ivre? :P Mon dictionnaire dit "jaser" est "[Désigne un oiseau] Émettre une succession de petits cris.".
:eng: Native speaker! | :fra: Learning, slowly but surely! | :cym: Dabbling in!

Nemszev
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 73
Joined: 14 May 2011 13:46

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Nemszev » 13 May 2012 17:14

Visinoid wrote:D'où vient «tchafète» ? J'vois bien comment «chat» a été francisé, mais le «fète» est intrigant.
Je ne pense pas que ce soit une francisation (d'ailleurs ce n'est pas français, mais wallon... le wallon est une langue différente du français). À mon avis, c'est onomatopéique. Des blabla sans intérêts ressemblent parfois à du "tchaf-tchaf-tchaf". Le -ète est l'équivalent du -ette (diminutif féminin).
Le verbe, c'est "tchaf'ter", je crois. Les deux mots se traduiraient par "gossip" en anglais.

En wallon, pour "parler", on utilise: dvizer (deviser) à l'Ouest, cauzer au Centre et djåzer (jaser) à l'Est, chez moi. Je pense que "jasage" en wallon ça pourrait se traduire par "djåzèdje". Je ne suis pas sûr.
(Le wallon liégeois utilise le å, qui se prononce comme un o ouvert long, un peu comme aw en anglais, mais dans les autres dialectes, on dit soit au soit â.)

Mais rassurez-vous, "jasage" c'est très compréhensible pour un francophone d'Europe. "Jaser" est connu, mais moins employé qu'avant (on utilise plutôt bavarder, causer...). Je pense que c'est parce qu'on confond avec "jazzer" (faire du jazz).

"Jenpé", par contre je ne connais pas. C'est à ajouter à vos mots courants du joual ? (pantoute, enweille, coudon, etc.) :mrgreen:
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...

User avatar
lsd
roman
roman
Posts: 911
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by lsd » 13 May 2012 18:04

chat anglais a été francisé en tchater pour bavardage électronique (et se conjugue pas mal avec le sabir pied noir (français d'ex-Algérie Française) antérieur qui parle de tchatcher pour discuter [;)])

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 13 May 2012 23:11

SomeoneSomewhere wrote:Mec, êtez-vous ivre?
Tu ne peux pas utiliser deux registres dans la même phrase, ça enlève toute crédibilité.

En passant, "jenpé" n'existe pas dans aucun dialecte, je ne sais pas d'où il sort ça. @_@

Nemszev
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 73
Joined: 14 May 2011 13:46

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Nemszev » 13 May 2012 23:18

Tiens, lsd est aussi sur ce forum ! Bonjour en passant ! [;)]
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 13 May 2012 23:40

Il est du ZBB ? Allo. ^^

Nemszev
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 73
Joined: 14 May 2011 13:46

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Nemszev » 14 May 2012 13:21

Je crois, mais je le connais de mon forum.
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...

User avatar
lsd
roman
roman
Posts: 911
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by lsd » 14 May 2012 17:02

Nemszev wrote:Je crois, mais je le connais de mon forum.
Je ne suis pas du zbb mais de l'atelier [;)]

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 14 May 2012 21:32

Oh. Bienvenue à toi, chère drogue. (Si tu en vois le lien avec ton nom. XD)

User avatar
lsd
roman
roman
Posts: 911
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by lsd » 14 May 2012 22:00

Merci Came A Rade [xP]

Nemszev
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 73
Joined: 14 May 2011 13:46

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Nemszev » 15 May 2012 09:56

Au temps pour moi ! [:D]

Ben là qu'essé qu'on jase de par icitte ? (c'est-tu ben joual ça ? [xD] )
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 15 May 2012 21:50

Nemszev wrote:Au temps pour moi ! [:D]

Ben là de qu'essé qu'on jase de par icitte ? (c'est-tu ben joual ça ? [xD] )
C'est bien ça. Mais y'a toujours la prononciation qui rend la chose encore plus particulière. Hey, je me suis toujours demandé pourquoi les européens écrivaient "au temps pour" au lieu de "autant pour".

User avatar
lsd
roman
roman
Posts: 911
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by lsd » 17 May 2012 17:13

Visinoid wrote:Hey, je me suis toujours demandé pourquoi les européens écrivaient "au temps pour" au lieu de "autant pour".
c'est pas une affaire de lieu, mais bien une affaire de temps: http://fr.wikipedia.org/wiki/Au_temps_pour_moi [;)]

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 21 May 2012 21:22

Ahhhhh ! :3 C'est mignon, ça fait européen. -_^ "En au temps que tout le monde se comprenne..." (Je crois pas que ça soit valide ici, hein ? @_@)

Nemszev
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 73
Joined: 14 May 2011 13:46

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Nemszev » 23 May 2012 14:30

@Visinoid:
- Merci pour la correction. J'ai pourtant déjà entendu des gens mettre un "de" tout seul à la fin d'une phrase comme on le fait en anglais, mais c'était peut-être par humour.
Avant, j'écrivais "autant pour moi", mais tout le monde me dit que c'est une erreur. Apparemment, c'est encore débattu ! "Au temps pour moi", c'est une expression pour reconnaître qu'on a tort. Je ne connais pas de véritable équivalent... ("nevermind" ? "my mistake" ?)
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...

User avatar
Visinoid
roman
roman
Posts: 1038
Joined: 04 Aug 2011 04:13
Location: Sparta

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Visinoid » 31 May 2012 00:09

De rien, Nemszev ! En effect, il y a toujours eu un gros problème en linguistique: rien n'est impossible. Peut-être que la personne ("en au temps" qu'elle soit québécoise") t'a dit qu'elle mettait un "de" à cet endroit, et dans ce cas, ça serait totalement correcte pour sa version. J'ai utilisé version, mais pas dialecte, parce que tout le monde peut avoir sa propre réalité d'environ n'importe quoi dans la vie, et elle est toujours la plus vraie et la plus bonne. C'est pourquoi je m'efforce toujours de ne jamais sentir une correction comme "personnelle". (Mais les prêcheurs n'arrivent même pas à toujours suivre leurs propres conseils; c'est mon excuse, Aszev. ^^')

Donc, (ouf) dans le cas général du québécois général (et je vais même dire dans les alentours de la Rive-sud et de Montréal) c'en est pas l'utilisation que l'on s'attendrait à entendre. :3.

Nemszev
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 73
Joined: 14 May 2011 13:46

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by Nemszev » 01 Jun 2012 22:37

Visinoid wrote:("en au temps" qu'elle soit québécoise")
L'expression, c'est "pour autant", dans ce cas-ci, si je ne m'abuse.
ça serait totalement correcte pour sa version. J'ai utilisé version, mais pas dialecte, parce que tout le monde peut avoir sa propre réalité d'environ n'importe quoi dans la vie, et elle est toujours la plus vraie et la plus bonne.
De Saussure n'aurait pas été content de cette réflexion. [xP]
Mais je suis bien d'accord, pour chaque personne, on peut parler d'un idiolecte (parler typique d'un individu) et ça comprend une prononciation, une syntaxe, un lexique...
Je crois que j'ai entendu des tournures utilisant des prépositions en fin de phrase dans des vidéos humoristiques. L'humoriste se moquait sans doute de cette "version", qui calque l'anglais (c'est ça que j'parle de = this is what I'm talking about).
:fra: :eng: :wln:
:esp: :ita: :deu: :vls: :ara:
:zho: :rus: :hrv:
:con: Ba Gai Dun, Popiaro, Rumi, ...

User avatar
lsd
roman
roman
Posts: 911
Joined: 11 Mar 2011 21:11
Contact:

Re: Thread de jasage ! - Français

Post by lsd » 01 Jun 2012 22:51

ça serait totalement correcte pour sa version. J'ai utilisé version, mais pas dialecte, parce que tout le monde peut avoir sa propre réalité d'environ n'importe quoi dans la vie, et elle est toujours la plus vraie et la plus bonne.
Mais je suis bien d'accord, pour chaque personne, on peut parler d'un idiolecte (parler typique d'un individu) et ça comprend une prononciation, une syntaxe, un lexique...
Heureusement toutefois, que les versions de chacun ne diffèrent qu'à la marge ( et d'autant moins que l'on considère des locuteurs plus proches) faute de quoi, il ne resterait qu'à courir tous nus dans les bois (et de hurler comme les loups les seuls onomatopées animales communes). [O.O]
Mis à part les conlanguistes qui les cultivent (souvent sous cloche), les divergences sont bâties en commun, et l'alignement est la règle pour le maintien de la cohésion du groupe hors duquel l'individu n'est rien . [;)]

Post Reply