Anglish Spamthread
Re: Anglish Spamthread
Wayfaring lights?
Whyfore more wayfaring lights? Many more wayfarers out on the roads, mayhap???
Whyfore more wayfaring lights? Many more wayfarers out on the roads, mayhap???
Re: Anglish Spamthread
Mayhaps we could shape the word "forchar," as a direct likeword of Verkehr and such.
ՌՋՁԴ
- k1234567890y
- runic
- Posts: 2999
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: Anglish Spamthread
I overset an old Chinese ghost tale into English three years ago, below is the tale:
Once upon the time, there was a man living in Nan-yang(南陽), his name was Zong, Dingbo(宗定伯, also called Song, Dingbo, 宋定伯). At the time when Dingbo was a young man, he had ever met a ghost when he was walking on the night of a day.
When the ghost came, Dingbo asked "Who's it?"
The ghost answered "I am a ghost, and who art thou?"
Dingbo lied to him and said "I am a ghost, too."
The ghost asked "Where art thou going to?"
Dingbo answered "I'm going to the town of Wan(宛)."
The ghost said "I'm going to the town of Wan, too."
So they fared together, after they had walked some miles, the ghost said "Faring on foot is too slow, we may bear each other on our own backs one after the other when faring, is it good for us to bear each other one after the other?"
Dingbo answered "That's so good."
So they started to bear each other one after the other, at first, the ghost bore Dingbo on his back, the ghost said "I found that thou art too heavy, maybe thou art not a ghost."
Dingbo answered "I'm a new ghost, so my body is still heavy."
Then it's Dingbo's time to bear the ghost, Dingbo found that the ghost had almost no weight. After the had bore each other one after the other for some time, Dingbo asked "I am a new ghost, so I don't know what a ghost may fear."
The ghost answered "We ghosts only fear spits."
And they still fared together.
When they were faring, they met a stream, Dingbo let the ghost go first, and the ghost didn't make any din, however, when Dingbo went through the stream, he made a lot of dins, so the ghost asked "why didst thou make so many dins?"
Dingbo answered "I'm a ghost that only died lately, so I am not good at going through waters, don't think too much."
When they were near the town of Wan, Dingbo put the ghost on his shoulder fastly, holding the ghost tightly, and the ghost shouted loudly, bidding Dingbo to put him down, but Dingbo didn't listen to him.
After they had been inside the town of Wan, Dingbo put the ghost down onto the ground, and the ghost became a sheep. Fearing that the sheep, which had once been a ghost, might become other things, Dingbo spitted on the sheep, then he sold it for one thousand and five hundred gelds and left.
Shi, Chong(石崇), a (well-known) man of that time, said "Dingbo's a ghost seller, he got one thousand and five hundred gelds by selling a ghost."
Once upon the time, there was a man living in Nan-yang(南陽), his name was Zong, Dingbo(宗定伯, also called Song, Dingbo, 宋定伯). At the time when Dingbo was a young man, he had ever met a ghost when he was walking on the night of a day.
When the ghost came, Dingbo asked "Who's it?"
The ghost answered "I am a ghost, and who art thou?"
Dingbo lied to him and said "I am a ghost, too."
The ghost asked "Where art thou going to?"
Dingbo answered "I'm going to the town of Wan(宛)."
The ghost said "I'm going to the town of Wan, too."
So they fared together, after they had walked some miles, the ghost said "Faring on foot is too slow, we may bear each other on our own backs one after the other when faring, is it good for us to bear each other one after the other?"
Dingbo answered "That's so good."
So they started to bear each other one after the other, at first, the ghost bore Dingbo on his back, the ghost said "I found that thou art too heavy, maybe thou art not a ghost."
Dingbo answered "I'm a new ghost, so my body is still heavy."
Then it's Dingbo's time to bear the ghost, Dingbo found that the ghost had almost no weight. After the had bore each other one after the other for some time, Dingbo asked "I am a new ghost, so I don't know what a ghost may fear."
The ghost answered "We ghosts only fear spits."
And they still fared together.
When they were faring, they met a stream, Dingbo let the ghost go first, and the ghost didn't make any din, however, when Dingbo went through the stream, he made a lot of dins, so the ghost asked "why didst thou make so many dins?"
Dingbo answered "I'm a ghost that only died lately, so I am not good at going through waters, don't think too much."
When they were near the town of Wan, Dingbo put the ghost on his shoulder fastly, holding the ghost tightly, and the ghost shouted loudly, bidding Dingbo to put him down, but Dingbo didn't listen to him.
After they had been inside the town of Wan, Dingbo put the ghost down onto the ground, and the ghost became a sheep. Fearing that the sheep, which had once been a ghost, might become other things, Dingbo spitted on the sheep, then he sold it for one thousand and five hundred gelds and left.
Shi, Chong(石崇), a (well-known) man of that time, said "Dingbo's a ghost seller, he got one thousand and five hundred gelds by selling a ghost."
私のアツい人工言語活動!言カツ!始まります!!
-
- cuneiform
- Posts: 179
- Joined: 19 Jun 2016 20:42
- Location: Frankthorf, Falochland
Re: Anglish Spamthread
Doth thou hast a Kunstworld?
Should it be spelled Thou or Þou?
Should it be spelled Thou or Þou?
Re: Anglish Spamthread
Indeed, I have a Wroughtworld.
And Tirga is its name.
![:) [:)]](./images/smilies/icon_smile2.png)
And Tirga is its name.
![:) [:)]](./images/smilies/icon_smile2.png)
-
- cuneiform
- Posts: 179
- Joined: 19 Jun 2016 20:42
- Location: Frankthorf, Falochland
Re: Anglish Spamthread
Olt Anglish: Scould þæt word endungan belifan in Ænglisc?
Modern Anglish:
Should ðe word endingen beliven in Englisch?
/ʃʊ:d ða ʋoɹt εndɪŋə: bəlaɪvən ɪn εŋglɪʃ/
Modern Anglish:
Should ðe word endingen beliven in Englisch?
/ʃʊ:d ða ʋoɹt εndɪŋə: bəlaɪvən ɪn εŋglɪʃ/
Re: Anglish Spamthread
I see no why in leaving last writing ways. Forethoughtless ways should even so be kept. Words themselves are born unto themselves, none forethought found. What meaning do you see in "endungan"? I find no meaning in word-books.
Spoiler:
- GrandPiano
- runic
- Posts: 2678
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: Ohio, USA
Re: Anglish Spamthread
I think it's meant to mean "ending". -ing was often -ung in Old English.




Re: Anglish Spamthread
Well, then. That abidding would be silly. Why not just leave "ending" here? Our goal is to keep father-German words, leave loans. Not to rebuild the entire speech community. Leave them as they come.
Spoiler:
- k1234567890y
- runic
- Posts: 2999
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: Anglish Spamthread
It is truly hard to get rid of all Latin and Norman French words when speaking English, Norman French and Latin words have become a share of English that can't be cut off...we can always brook Norman French and Latin words when we don't think carefully.
私のアツい人工言語活動!言カツ!始まります!!
-
- cuneiform
- Posts: 179
- Joined: 19 Jun 2016 20:42
- Location: Frankthorf, Falochland
Re: Anglish Spamthread
Ic canst Middel Englisch spreken.
- GrandPiano
- runic
- Posts: 2678
- Joined: 11 Jan 2015 23:22
- Location: Ohio, USA
Re: Anglish Spamthread
Pleaseth stoppeth...Wario Toad 32 wrote:Ic canst Middel Englisch spreken.
![:P [:P]](./images/smilies/icon_razz2.png)




- k1234567890y
- runic
- Posts: 2999
- Joined: 04 Jan 2014 04:47
- Contact:
Re: Anglish Spamthread
maybe we should make a thread for Middle English? (:Wario Toad 32 wrote:Ic canst Middel Englisch spreken.
私のアツい人工言語活動!言カツ!始まります!!
-
- cuneiform
- Posts: 179
- Joined: 19 Jun 2016 20:42
- Location: Frankthorf, Falochland
Re: Anglish Spamthread
In the stead (city) of Vancouver there is snow falling from the Loft (air). It's making the beamen (trees) all white.
Re: Anglish Spamthread
Why not choose words that are in common speech already.Wario Toad 32 wrote:In the stead (city) of Vancouver there is snow falling from the Loft (air). It's making the beamen (trees) all white.
"In the town of Vancouver, there is snow falling from the sky, making the trees white."
Spoiler:
Re: Anglish Spamthread
Or evenqwed117 wrote:Why not choose words that are in common speech already.Wario Toad 32 wrote:In the stead (city) of Vancouver there is snow falling from the Loft (air). It's making the beamen (trees) all white.
"In the town of Vancouver, there is snow falling from the sky, making the trees white."
"In the town of Vancouver, there is flother falling from the welkin, whitening the boughs and beams."
A little Yultide like-ringing.
Re: Anglish Spamthread
Ah, this berines the heart more hooly & reamy!Lambuzhao wrote:Or evenqwed117 wrote:Why not choose words that are in common speech already.Wario Toad 32 wrote:In the stead (city) of Vancouver there is snow falling from the Loft (air). It's making the beamen (trees) all white.
"In the town of Vancouver, there is snow falling from the sky, making the trees white."
"In the town of Vancouver, there is flother falling from the welkin, whitening the boughs and beams."

If we stuff the whole chicken back into the egg, will all our problems go away? --- Wandalf of Angera
Re: Anglish Spamthread
Indeedy!
And have a happy & merry Yule (Or Winter Sunstead, or Gautama's Birthday, or whatever gleemoot) y'all!
Come thou Flother, from on high!
![:D [:D]](./images/smilies/icon_biggrin2.png)
And have a happy & merry Yule (Or Winter Sunstead, or Gautama's Birthday, or whatever gleemoot) y'all!

Come thou Flother, from on high!
-
- cuneiform
- Posts: 179
- Joined: 19 Jun 2016 20:42
- Location: Frankthorf, Falochland
Re: Anglish Spamthread
I guess Beam felt more Germanic than Tree because I felt like using English words that were likewords (cognates) with Dutch/German common words
Re: Anglish Spamthread
Seeing as tree is from Old English and is a better choosing than beam in the framework (context), I feel that that was eftflowing (redundant).Wario Toad 32 wrote:I guess Beam felt more Germanic than Tree because I felt like using English words that were likewords (cognates) with Dutch/German common words
ՌՋՁԴ