Language practice thread

What can I say? It doesn't fit above, put it here. Also the location of board rules/info.
User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2638
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano » 18 Feb 2018 16:33

ixals wrote:
18 Feb 2018 09:42
İlişkilerimiz varsa, bu internet forumunda değilimiz.
If we were in relationships, we wouldn't be in (on?) this internet forum.
「on」が正しい。
"on" ga tadashii.
"On" is correct.
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2822
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » 18 Feb 2018 17:41

Znex wrote:
18 Feb 2018 09:00
Est-ce qu'y a si peu de gens qui ont un/e époux/se ou un amour?? J'aurais juré que je connaissais plus de gens que ça.
Mon amour c’est ma conlangue et je sors avec elle tous les jours.
My conlang is my love, and we go out everyday.

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1830
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 19 Feb 2018 00:54

ixals wrote:
18 Feb 2018 09:42
İlişkilerimiz varsa, bu internet forumunda değilimiz.
If we were in relationships, we wouldn't be in (on?) this internet forum.
J'ai plus ou moins un petit ami... [:x]
I kinda have a boyfriend...

shimobaatar
korean
korean
Posts: 11688
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 19 Feb 2018 01:34

私も独りです。バレンタインデーにクラスに三つ行って、パソコンで中国の料理を買いました。
Watashi mo hitori desu. Barentaindē ni kurasu ni mittsu itte, pasokon de Chūgoku no ryōri o kaimashita.
I'm also single. On Valentine's Day, I went to three classes, and I ordered Chinese food online.
ixals wrote:
18 Feb 2018 09:42
İlişkilerimiz varsa, bu internet forumunda değilimiz.
If we were in relationships, we wouldn't be in (on?) this internet forum.
¡Qué vero! [xD]
So true!

User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1155
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex » 19 Feb 2018 01:54

ixals wrote:
18 Feb 2018 09:42
İlişkilerimiz varsa, bu internet forumunda değilimiz.
If we were in relationships, we wouldn't be in (on?) this internet forum.
也許你不愿。。。 [D:]
yĕxŭ nĭ bú yuàn
Vielleicht würdest du nicht...
Peut-être c'est toi qui tu voudrais pas...
Você, talvez você não queria...
Ti nac oedd yn medru...
Cha bha thu fhèin ag iarraidh 's dòcha...
Maybe you wouldn't... [D:]
Dormouse559 wrote:
18 Feb 2018 17:41
Mon amour c’est ma conlangue et je sors avec elle tous les jours.
My conlang is my love, and we go out everyday.
那這個愛激動我心!邀請我們來參加你的婚禮吧,好嗎? [xP]
nà zhè ge ài jīdòng wŏ xīn | yāoqĭng wŏmen lái cānjiā nĭ de hūnlĭ ba | hăo ma
Nun ist dies eine inspirierende Liebe! Lad ein uns in der Hochzeit, ne?
Maintenant, ceci, c'est un amour inspirant! Invit on au mariage, non?
Agora isso é um amor inspirador! Convida nos pro casório, né?
Rŵan dyma cariad llachar! Gwadda ni i'r briodas, on gwaddi di?
A-nis 's e seo a thà gaol brosnachail! Iarr sinn chun a' bhanais, nach iarr?
Now this is an inspiring love! Invite us to the wedding, won't you? [xP]
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2822
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » 19 Feb 2018 05:58

Znex wrote:
19 Feb 2018 01:54
Peut-être que c'est toi qui (ne) serais pas ici...

[...]

Maintenant, ceci, c'est un amour inspirant! Invite-nous au mariage, n'est-ce pas?
Avec plaisir.
With pleasure.

Tu préfèrerais du bœuf, du poulet ou du poisson ?
Would you like beef, chicken or fish?
[:P]

shimobaatar wrote:
19 Feb 2018 01:34
私も独りです。バレンタインデーにクラスに三つ行って、パソコンで中国の料理を買いました。
Watashi mo hitori desu. Barentaindē ni kurasu ni mittsu itte, pasokon de Chūgoku no ryōri o kaimashita.
I'm also single. On Valentine's Day, I went to three classes, and I ordered Chinese food online.
Moi j'ai travaillé. Et puis j'ai regardé la chaîne de télévision publique. On y présente plusieurs émissions scientifiques le mercredi.
I worked. Then, I watched public television; they show several science shows on Wednesdays.

User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1155
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex » 19 Feb 2018 11:21

Du bœuf, s'il te plaît. [:3]
Beef, please.
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska

shimobaatar
korean
korean
Posts: 11688
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 19 Feb 2018 13:27

私も牛肉を食べたいです、下さい。 [:D]
Watashi mo gyūniku o tabetai desu, kudasai.
I'd also like beef, please.

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1830
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 19 Feb 2018 15:14

Znex wrote:
19 Feb 2018 01:54
Nun ist dies eine inspirierende Liebe! Lad ein uns zur Hochzeit ein, ne?
Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Tu préfèrerais du bœuf, du poulet ou du poisson ?
Would you like beef, chicken or fish?
魚が食べれないので、牛肉の方がいいでしょう。
Sakana ga taberenai node, gyūniku no hō ga ii deshō.
I can't eat fish so beef would be best.

User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 7783
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Language practice thread

Post by Lambuzhao » 19 Feb 2018 15:32

All4Ɇn wrote:
19 Feb 2018 15:14
Znex wrote:
19 Feb 2018 01:54
Nun ist dies eine inspirierende Liebe! Lad ein uns zur Hochzeit ein, ne?
Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Tu préfèrerais du bœuf, du poulet ou du poisson ?
Would you like beef, chicken or fish?
魚が食べれないので、牛肉の方がいいでしょう。
Sakana ga taberenai node, gyūniku no hō ga ii deshō.
I can't eat fish so beef would be best.
Mi gata Tinkles no podía comer merlán; solía vomitarlo después de comerlo.
My she-cat Tinkles used to not be able to eat Whiting; she'd always throw it up after eating it.

Aveces con atún, también, pero salmón no le daba ningún problema.
Sometimes with tuna as well, but salmon didn't give her any problems. [/b] :roll:

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2638
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: Language practice thread

Post by GrandPiano » 19 Feb 2018 18:08

Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Tu préfèrerais du bœuf, du poulet ou du poisson ?
Would you like beef, chicken or fish?
[:P]
チキンをください!
Chikin o kudasai!
Chicken, please!
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 392
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » 19 Feb 2018 18:36

Neden kırmızı et yemek istiyorsunuz? Tavuk eti en iyi et! [B)]
Why do y'all want to eat beef? Chicken is the best meat!

All4Ɇn wrote:
19 Feb 2018 00:54
J'ai plus ou moins un petit ami... [:x]
I kinda have a boyfriend...
Öyleyse seni kıskanıyorum! [:P]
In that case, I envy you!

All4Ɇn wrote:
19 Feb 2018 15:14
Znex wrote:
19 Feb 2018 01:54
Nun ist dies eine inspirierende Liebe! Lad ein uns zur Hochzeit ein, ne?
Ich füge noch einmal etwas hinzu: Ich würde "Now this is ..." nicht wortwörtlich übersetzen, sondern eher mit etwas in Richtung "Wenn das nicht ... ist".
I'll add something else as well: I wouldn't translate "Now this is ..." word by word, but rather with something along the lines of "Wenn das nicht ... ist".

Außerdem kommt mir das "ne?" hier falsch vor. "Ne?" würde ich nur benutzen, um sicherzugehen, ob eine Tatsache, ein Zustand o.Ä. wirklich so ist, wie es scheint. "Ok?" oder "in Ordnung?" wären natürlicher klingende Alternativen, aber wenn es mehr wie eine Art Drohung klingen sollte, würde ich "verstanden?" vorschlagen oder sogar "Lad uns bloß zur Hochzeit ein!".
Aside from that, "ne?" doesn't feel right to me. I'd only use "ne?" to make sure if a fact, a state or the like really is as it seems. "Ok?" or "in Ordnung?" would be more natural sounding alternatives, but if this was supposed to sound more like a threat, I would have used "verstanden?" or even "Lad uns bloß zur Hochzeit ein!".
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs

User avatar
Znex
roman
roman
Posts: 1155
Joined: 12 Aug 2013 14:05
Location: Australia

Re: Language practice thread

Post by Znex » 19 Feb 2018 22:19

Eine Art Drohnung?? Nein, nein! Ich war allzu zwanglos, aber gar nicht drohend!
A threat! No, no! I was overly casual, but never threatening!
:eng: : [tick] | :grc: :wls: : [:|] | :chn: :isr: : [:S] | :nor: :deu: :rom: :ind: :con: : [:x]
Conlangs: Pofp'ash, Ikwawese, Old Quelgic, Nisukil Pʰakwi, Apsiska

shimobaatar
korean
korean
Posts: 11688
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 21 Feb 2018 04:42

ixals wrote:
19 Feb 2018 18:36
Neden kırmızı et yemek istiyorsunuz? Tavuk eti en iyi et! [B)]
Why do y'all want to eat beef? Chicken is the best meat!
私は牛肉も鶏肉もいいと思います。
Watashi wa gyūniku mo toriniku mo ī to omoimasu.
I think that beef and chicken are both good.
Dormouse559 wrote:
19 Feb 2018 05:58
Moi j'ai travaillé. Et puis j'ai regardé la chaîne de télévision publique. On y présente plusieurs émissions scientifiques le mercredi.
I worked. Then, I watched public television; they show several science shows on Wednesdays.
¿De qué hablaron en estas programas de ciencia?
What did they talk about on these science shows?

Y por favor, no diga usted "de ciencia". [:P]
And please, don't say "about science".

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1830
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Language practice thread

Post by All4Ɇn » 21 Feb 2018 07:10

shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 04:42
私は牛肉も鶏肉もいいと思います。
Watashi wa gyūniku mo toriniku mo ī to omoimasu.
I think that beef and chicken are both good.
ダメ!側を選択しなくていけないよ [xP]
Dame! Gawa wo sentaku shinakute ikenai yo
No! You have to pick a side

User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1036
Joined: 17 Aug 2014 03:22
Location: Michigan, USA

Re: Language practice thread

Post by alynnidalar » 21 Feb 2018 16:25

Oki. Yornas.
okay | pig
Okay. Pork.

shimobaatar
korean
korean
Posts: 11688
Joined: 12 Jul 2013 23:09
Location: PA → IN

Re: Language practice thread

Post by shimobaatar » 21 Feb 2018 17:20

All4Ɇn wrote:
21 Feb 2018 07:10
shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 04:42
私は牛肉も鶏肉もいいと思います。
Watashi wa gyūniku mo toriniku mo ī to omoimasu.
I think that beef and chicken are both good.
ダメ!側を選択しなくていけないよ [xP]

Dame! Gawa wo sentaku shinakute ikenai yo
No! You have to pick a side
でも、つまらないですよ。 [:P]
Demo, tsumaranai desu yo.
But that's boring.
alynnidalar wrote:
21 Feb 2018 16:25
Oki. Yornas.
okay | pig
Okay. Pork.
この言語は何ですか。
Kono gengo wa nan desu ka?
What language is this?

私は本当に豚肉の大ファンじゃないです。
Watashi wa hontō ni butaniku no daifan ja nai desu.
I'm actually not a huge fan of pork.

User avatar
ixals
sinic
sinic
Posts: 392
Joined: 28 Jul 2015 18:43

Re: Language practice thread

Post by ixals » 21 Feb 2018 18:32

Znex wrote:
19 Feb 2018 22:19
Eine Art Drohnung?? Nein, nein! Ich war allzu zwanglos, aber gar nicht drohend!
A threat! No, no! I was overly casual, but never threatening!
Ben “tehdit” demek istemedim, ama en uygun kelimeyi bilmedim.
I didn't mean "threat" but I didn't know the most suitable word.

"Don't you dare try not to invite us! [:P]". Mehr wie eine spielerische "Drohung" halt, nichts Ernstes.
More like a playful "threat", nothing serious.

shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 17:20
私は本当に豚肉の大ファンじゃないです。
Watashi wa hontō ni butaniku no daifan ja nai desu.
I'm actually not a huge fan of pork.
Domuz eti hoşuma de gitmiyor.
I don't like pork either.
Native: :deu:
Learning: :gbr:, :chn:, :tur:, :fra:

Zhér·dûn a tonal Germanic conlang

old stuff: Цiски | Noattȯč | Tungōnis Vīdīnōs

User avatar
alynnidalar
roman
roman
Posts: 1036
Joined: 17 Aug 2014 03:22
Location: Michigan, USA

Re: Language practice thread

Post by alynnidalar » 21 Feb 2018 21:28

Whoops. I posted thinking this was the Conlang Conversation Thread! Ignore me...

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2822
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Language practice thread

Post by Dormouse559 » 22 Feb 2018 06:46

Ouah ! Quand j'ai envoyé ma petite invitation de mariage, je ne m'attendais pas à ce qu'elle déclenche une telle polémique.
Wow! When I sent my little wedding invitation, I didn't expect it to spark such controversy.

C'est soit le pouvoir de l'amour soit le pouvoir de la nourriture.
It's either the power of love or the power of food.

shimobaatar wrote:
21 Feb 2018 04:42
¿De qué hablaron en estas programas de ciencia?
What did they talk about on these science shows?

Y por favor, no diga usted "de ciencia". [:P]
And please, don't say "about science".
De la science.
About science.
[}:D]

Mais à vrai dire, j'ai du mal à me rappeler toutes les émissions que j'ai vues.
But to be honest, I'm having trouble remembering all the shows I saw.

Ah, dans une émission, des scientifiques ont mis des caméras sur des animaux pour étudier leur comportement.
Oh, one show was about scientists outfitting animals with video cameras to study their behavior.

Je me suis surtout intéressé à une partie sur des chiens gardiens de troupeau en France.
I was particularly interested in a segment on livestock guardian dogs in France.

Un défenseur de l'environnement voulait utiliser les images pour démontrer l'utilité de ces chiens pour les bergers français.
A conservationist wanted to use the footage to convince French shepherds of guardian dogs' usefulness.

Le but ultime : promouvoir une méthode de protéger les moutons des loups sans tuer les loups.
The ultimate goal being to promote a way of protecting sheep from wolves without killing the wolves.

Post Reply