Þrinn: The Mid-Germanic Language

A forum for all topics related to constructed languages
User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4493
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by qwed117 » 17 Apr 2017 02:30

Spoiler:
All4Ɇn wrote:Heat-Haze Days/Daze (Häteslöjerdager)
I finally got around to your request qwed and man was that difficult to translate! Definitely a great exercise in testing out Thrinn syntax and got to create quite a few new words too

An 15er Åguste, än 12t30 an äghermiddage
Vas þat veðer endmåðluft gale
Äg awem þara besjukendna streala þer blundendner sóvler
Prattede ig miþ þig, hvir hað ig nen ánsat gären

„Nå þ’vast, þat hatje ig býdg sumar“
Mildet þu möðig bi katte streaken
Agg, va þu spúrdet þaðen katte, bi stet hir aw þir und
Äg se sprang av, vas se åmpella, se geged gälla röðe

Awem gånd kam slaðer äg slo þig, bi sröptet þu und
Ter þin svakk, nu mängerd miþ sprevra bloð, held mig
Im döne ljoginga, sa dönd þer häter slahhede: „þat ist ħald triw!“
Þarägher, samb vird ljöðkenverk sriter, svark þat bleve ljúħt sumars

Ig erslépte mig an minem rume furem sluðe tekkender klokner
Hven timen hav man nu?

Av an 14er Åguste, tidt ö ägher 12 an murgene,
Og ig þat sluð hönd ängrends ljöðkens
Ög þ’vast, þat ist þat litild kómske
Gester in dröme sa ig uns in þaðem exakten þeselven park uns raßen
„Hvo gåhem vir nu in hus nen?“
Se sekunde, þat geng þu þen veg av, lannen alle awem uns sig
Þa höfde upp viþat himn äg ughneden þer kinner

Av aw þaðem himne fell ißrenstange,
Se paste emmend þina korpe jan
Sa sluð skelna äg þínra ünðenra undsröpinga fülde þer burer iþer þara parkskoga
In þaðer endnatürligen szene
Slahhede se skimrende häte: „þat ist þat zake mal!“
Bi smirv mine siħt jan, blinkte ig þinen profil äg þängde, þat seħe ig þig smilen

Zifrennerlössa tiðer hav ig
Iner slahhenden häte samb þat jansvurker
Þat zykel hav sið jértenem srügkuðer
An ig þängde þat sið langer tiðer

In þaðer arde klißjeigs stägs
A þar annig an änd vesen
Hinder þaðen srügkoðenden sumardag a þat begären

Gånd þrukte ig þig fursiða äg sprang anen gaten;
Jan in þaðem momente slo þat ljoðer mig
Þine ögen äg min umbbjugerd korp veren samb dönige víðringe bloðs, þat sprefte üverald
Ja slahhe þaðe lüviga häte: „veld für þig!“ srügg,
Ürðe þat, se hät normald sumardag, vesen
Ög awem all þat kol idag.

An 14er Åguste, mävel erslepte sig an minem rume
Äg he kað:
„Ig märde þaðe tidt ögsa...“ bi vágde he anniga katte

English lyrics:
Spoiler:
On August 15th, 12:30 in the afternoon,
The weather was incredibly nice
And amidst the sickening rays of the dazzling sun
I spoke with you, for I had nothing else to do

"Well, y’know, I kind of hate summer",
You boldly murmured while petting a cat
Ah, you pursued that cat as it ran away from you
And what jumped out
Was the traffic light that changed to a glaring red

Suddenly, a truck came out of nowhere and struck you as you screamed
Your scent, now mingled with sprayed blood, choked me
In the haze of lies, the haze of heat laughed, "This is all real!"
With that, like a cricket’s sound being disturbed, the light blue of summer darkened away

I woke up upon my bed to the sound of a ticking clock
What time is it now?

On August 14th, sometime past 12 in the morning
I recalled the sound of an awfully annoying cricket
But, y’know, it’s a little strange.
Yesterday, in a dream, I saw us walking in this same exact park
"Why don’t we go home now?"
The second you stepped off the pathway, everyone surrounding us
Turned their heads up to the sky and opened their mouths

From the sky, down dropped an iron pole
That pierced your body straight through
The sound of wind-chimes and your ripping screams filled the spaces between the park trees
In this unnatural scene,
The shimmering heat laughed, "This is the real thing!"
As my vision blurred away, I glanced at your profile, and thought I saw you smiling

Countless times have had me black out
In the laughing heat like this
This cycle has repeated for decades
I realized that a long time ago

In this kind of clichéd story,
There must only be one ending.
Beyond this repeating summer day, it has to exist.

Suddenly, I pushed you aside and jumped into the street;
At that moment, the truck slammed into me
Your eyes and my twisted body were like hazy reflections of the blood that sprayed everywhere
If that praiseful heat haze laughed, “Serves you right!” again
Then this would be what you’d call a normal summer day.
But all of that ended today.

On August 14th, a girl awoke upon her bed
And she said,
"I failed this time, too..." as she cradled a single cat.
[<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3] [<3]
Spoiler:
My minicity is Zyphrazia and Novland
What is made of man will crumble away.

User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4493
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by qwed117 » 17 Apr 2017 05:14

I just realized that we never "saw" 30, before. What's the word for 30?
Spoiler:
My minicity is Zyphrazia and Novland
What is made of man will crumble away.

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 17 Apr 2017 21:23

qwed117 wrote:I just realized that we never "saw" 30, before. What's the word for 30?
Woah that's pretty crazy. I coulda sworn I covered numbers above 20 somewhere along the way. I'll make a post on higher numbers

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 17 Apr 2017 21:32

Numbers Above Twenty
The numbers between these numbers are formed much in the same way they are in English

Þrittig- Thirty
Fjórtig- Forty
Fimtig- Fifty
Sextig- Sixty
Seventig- Seventy
Aħtig- Eighty
Nyntig- Ninety
Hund- (One) Hundred
Þusend- (One) Thousand
Miljon- (One) Million
Miljard- (One) Milliard
Biljon- (One) Billion
Biljard- (One) Billiard
Triljon- (One) Trillion
Triljard- (One) Trilliard

The only major difference between higher numbers in Thrinn and English is that numbers such as hund, þusend, etc. can never be pluralized as numbers in Thrinn lack plural forms. In order to express words like hundreds or thousands, the neuter plural tantum siðe is used preceded by the number in question e.g: hund siðe (hundreds) or miljon siðe (millions)

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 18 Apr 2017 21:39

Batter my heart, three-person'd God (Sla mina hearten þriħöfd’g Guð)
I've got to say, with just a bit of poetic licensing Iambic pentameter works really well with Thrinn. I was expecting this to take probably about a 100x's the amount of time it ended up taking. Bolded syllables show the stress.

Sla mina hearten þriħöfd’g Guð, hvir knapt
Þu annig bi anen, glit’n äg kjen bätt’n.
Ja mag ig riß’n äg standen, stürt mig äg bjog
Þin’ maħt für breken, brinnen äg gär’n mig ny.
Samb vird usupre stådteg sammem skulðer,
Fraße ig umfür þig inlet’n en’ änd.
Beheß mann viz’fadt þin in mir ħald varr’n.
Gift verð’ þat ingaler äg va ed fals pröver.

Anð þig vänd’ ig ljov äg nne gladt füraner,
Ög ‘g im in þinem anem fjanner ferlover.
Sliv mig äg lag end ed brek srügg þaðen knutten,
Bring mig fur þir, bekark mig hvir verd ig,
Þatze ferler þu mig, fri fürnt ves’n kunnen.
Nu kann ig srand ves’n, þatz’ bever þu mig.

Original English:
Spoiler:
Batter my heart, three-person'd God; for you
As yet but knock; breathe, shine, and seek to mend;
That I may rise, and stand, o'erthrow me, and bend
Your force, to break, blow, burn, and make me new.
I, like an usurp'd town, to another due,
Labour to admit you, but O, to no end.
Reason, your viceroy in me, me should defend,
But is captived, and proves weak or untrue.

Yet dearly I love you, and would be loved fain,
But am betroth'd unto your enemy:
Divorce me, untie, or break that knot again,
Take me to you, imprison me, for I,
Except you enthrall me, never shall be free,
Nor ever chaste, except you ravish me.

Direct Translation From Thrinn Version:
Spoiler:
Beat my heart three-member god, because you
Only knock while breathing, shining and seeking to mend.
If I may rise and stand, overthrow me and bend
Your might for breaking, burning and making me new.
Like an usurped town is owed to another,
I work in order to let you in without end.
Reason should viceroy yours in me wholly defend.
Instead it is captivated and proven weak or untrue.

Yet you I need dearly and could be gladly loved,
But I am betrothed by your one enemy.
Divorce me and untie or break that knot again,
Bring me to you, imprison me because I will never,
Unless you enthrall me, be able to be free.
Nor can I be clean unless you ravish me.
Last edited by All4Ɇn on 19 Apr 2017 02:09, edited 2 times in total.

User avatar
qwed117
mongolian
mongolian
Posts: 4493
Joined: 20 Nov 2014 02:27

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by qwed117 » 18 Apr 2017 22:26

WOTFL (weebing on the floor)
Double Lariat

Translation
Spoiler:
An 85 cm radius is the length of my reach
I'm about to start swinging so please stand clear

Just spinning was fun enough I could've gone on forever
But I spun so long I forgot how to stop
Everyone else spun better than me
Oh well, I sighed and pretended not to care

A 250 cm radius is the length of my reach
I'm about to start moving so please stand clear

Spinning my wheels was fun enough I could've gone on forever
I thought that if I just spun on and on it would all pay off
But everyone else spun higher than me
So I gazed up from below and pretended my neck hurt

A 5200 cm radius is the length of my reach
I'm about to take off so please stand clear

What do you think? Would my former self like what I've become?
Despite my eyes spinning and my axis wobbling

Before I knew it, I saw the streets at a 24.3 degree angle
Turn a color I'd never seen

A 6300 km radius is the length of my reach
I think I can do it now so please stand clear

An 85 cm radius is the length of my reach
If I ever tire of spinning please stand by my side
I mean, you got them big numbers now
Spoiler:
My minicity is Zyphrazia and Novland
What is made of man will crumble away.

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 19 Apr 2017 22:29

Jéaldager (Holidays)
I thought this would be a cool vocabulary topic to cover. Here are some of the names for various holidays in Thrinn. With the exception of the Jewish holidays (due to the small Jewish population) all of these holidays are celebrated fairly widespread in Thrinn. Those with a star next to them are public holidays.

*Nyjear- New Year’s Day
*Þrifäðerfest- Epiphany/Three Kings’ Day
*Landdag- Thrinn Nation Day (January 20th)
Valentinerdag- Valentine’s Day
Fastevanð- Carnival
Masketyßdag- Shrove Tuesday/Fat Tuesday
Askaroðensdag- Ash Wednesday
Grötfasting- Lent
Pasqua- Passover
*Zeneþúrsdag- Holy Thursday
*Krítfridag- Good Friday
*Pákfest- Easter
Valpurgernáħt- Walpurgis Night/May Day Eve
*Verkdag- May Day/Labour Day
Moðerddag- Mother’s Day (Second Sunday Of May)
*Pengste- Pentecost
*Pengstemenedag- Whit Monday
Halagelik- Corpus Christi
*Joħannerdag- Midsummer/St. John’s Day
Dag Þas Þyskner Awemanings (Typically just called Awemaningdag)- German Unity Day
Rosj Ha-Sjana- Rosh Hashana
Alleħalager- All Saints’ Day
Allarsölar- All Souls’ Day
Faðerddag- Father’s Day (Second Sunday Of November)
Advent- Advent
Ghanukka- Hanukkah
Nikolerdag- St. Nicholas Day (December 19)
Vynterdstanðögen- Winter Solstice
*Ljúħtevanð- Christmas Eve
*Júlnfest- Christmas
*Stefensdag- St. Stephen’s Day
Sylvester- New Year’s Eve

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 29 Apr 2017 02:01

Famous Structures
I haven't had a lot of time lately to work on the song recommendations but I will eventually get around to them. In the meantime here are the Thrinn words for some of the most famous manmade structures

Akropol- Acropolis
Angkor Vat- Angkor Wat
Bleve Moske- Blue Mosque
Branderbürgske Dür- Brandenburg Gate (Literally Brandenburg Door)
Ferbjoðerd Stadt- Forbidden City
Frydúðstatue- Statue Of Liberty
Eiffelturn- Eiffel Tower
Gisewerd Sphynx- Great Sphinx of Giza
Halágbasilidom- St. Basil’s Cathedral
Kapitol- Capitol (US Congress Building)
Kolosse- Colosseum (Roman Stadium)
Kremmelj- Kremlin
Hvite Hus- White House
Lotosasl- Lotus Temple
Markertorg- Piazza San Marco
Parlamentpalzi- Palace Of The Parliament
Pentagon- Pentagon (DOD Headquarters)
Riksdágbuff- Reichstag Building
Rushmoreberg- Mount Rushmore
Sinske Mur- Great Wall Of China
Sixtínsk Kapelle- Sistine Chapel
Slimb Pisawerd Turn- Leaning Tower of Pisa
Tadj Maħal- Taj Mahal
Last edited by All4Ɇn on 21 May 2017 00:37, edited 1 time in total.

User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 7784
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by Lambuzhao » 29 Apr 2017 17:09

So, in Þrinn, Dusk Dür would mean 'Dark Door' ???

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 29 Apr 2017 17:22

Lambuzhao wrote:So, in Þrinn, Dusk Dür would mean 'Dark Door' ???
It would be Duske Dür but yep. I quite like the sound of that actually. Would work out great in poetry

User avatar
loglorn
mayan
mayan
Posts: 1883
Joined: 17 Mar 2014 03:22

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by loglorn » 03 May 2017 22:58

As a brazilian i missed the Christ Redeemer. it is a civ5 wonder while some of those aren't
Diachronic Conlanging is the path to happiness, given time. [;)]

Gigxkpoyan Languages: CHÍFJAEŚÍ RETLA TLAPTHUV DÄLDLEN CJUŚËKNJU ṢATT

Other langs: Søsøzatli Kamëzet

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 03 May 2017 23:11

loglorn wrote:As a brazilian i missed the Christ Redeemer. it is a civ5 wonder while some of those aren't
I would have included it if it had a Thrinn name but it's simply known as Cristo Redentor in Thrinn

User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1105
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by spanick » 12 May 2017 23:48

I know I'm pretty late on the bandwagon here but this is very nicely done!

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 13 May 2017 06:15

spanick wrote:I know I'm pretty late on the bandwagon here but this is very nicely done!
Thank you! It's never too late for me if someone is interested in a language of mine [:)]

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 14 May 2017 18:01

I've added 4 more strong verbs:
Breðen- To Fry/Roast (I-A-E-E-E Pattern)
Fangen- To Catch/Capture (Ä-E-A-E-A Pattern)
Hangen- To Hang (Ä-E-A-E-A Pattern)
Reðen- To Advise/Recommend/Guess (I-A-E-E-E Pattern)

I'm also contemplating changing the conjugation of Tjohen from a strong verb to an irregular verb with the pattern below. What do you guys think? If I do use the irregular conjugation, which forms of the past singular should I use?
Spoiler:
Present Tense
First Person Singular: Tjohe
Second Person Singular: Tjut
Third Person Singular: Tju

First Person Plural: Tjohem
Second Person Plural: Tjoheð
Third Person Plural: Tjohen

Past Tense
First Person Singular: Tö or Tu
Second Person Singular: Töt or Tut
Third Person Singular: Tö or Tu

First Person Plural: Tugem
Second Person Plural: Tugeð
Third Person Plural: Tugen

Subjunctive Mood
First Person Singular: Tjohe
Second Person Singular: Tjoher
Third Person Singular: Tjohe

First Person Plural: Tjohem
Second Person Plural: Tjoheð
Third Person Plural: Tjohen

Past Subjunctive Mood
First Person Singular: Tüge
Second Person Singular: Tüger
Third Person Singular: Tüge

First Person Plural: Tügem
Second Person Plural: Tügeð
Third Person Plural: Tügen

Imperative Mood
First Person Singular: Not used
Second Person Singular: Tjo
Third Person Singular: Not used

First Person Plural: Tjohem
Second Person Plural: Tjoheð
Third Person Plural: Tjohen

Past Participle
Singular: Tuger
Plural: Tugern

Present Participle
Tjohend

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 21 May 2017 01:07

I decided to go with the irregular conjugation for Tjohen [:)]

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2839
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by Dormouse559 » 21 May 2017 05:14

Irregularity ftw! [:D] Sometimes I feel like I make my conlang more irregular than would make sense given my models for it, but in the end, irregularity is just a lot of fun. [B)]

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 21 May 2017 05:25

Dormouse559 wrote:Sometimes I feel like I make my conlang more irregular than would make sense given my models for it
I feel like this a lot but then I remember that French verb conjugation is a thing [:P]

Given that all the irregular verbs in Thrinn have been high frequency, I thought something a little less common like Tjohen (lead/draw/move) would spice things up a bit. And besides, too few germanic language verbs have full out irregular paradigms. Thrinn definitely has more than Germanic language that I know of but I think it helps to make it distinct from the other Germanic branches and definitely helps keep it as the mid-Germanic language [B)]

User avatar
All4Ɇn
mayan
mayan
Posts: 1831
Joined: 01 Mar 2014 07:19

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by All4Ɇn » 08 Jun 2017 07:03

Honorific Titles
Honorifics are titles placed before names to denote some form of respect. They are declined like regular proper nouns and the noun following them is also always declined. They are always capitalized. Titles that are not in this list can still appear before names, but are always declined like they would be if they were a noun.

Älder (Äld.)- Mister
Dokter (Dr.)- Doctor
Halag (Hg.)- Saint
Leker (Lk.)- Doctor (Physician)
Professor (Prof.)- Professor
Vårdt (Vdt.)- Miss/Missus

User avatar
GamerGeek
greek
greek
Posts: 854
Joined: 17 May 2017 18:10
Location: The Universe
Contact:

Re: Þrinn: The Mid-Germanic Language

Post by GamerGeek » 08 Jun 2017 07:23

Halag ≈ Halig?
Edit: And Mäster ≈ Master?

Post Reply