False friends and other unfortunate coincidences

A forum for discussing linguistics or just languages in general.
Siemoród
rupestrian
rupestrian
Posts: 2
Joined: 31 Jan 2016 23:21

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Siemoród » 01 Feb 2016 00:16

:pol: szukać (search) - šukat (fuck) :ces:
:pol: brak (lack of something) - brak (marriage) :srp:
:pol: zachód (the west) - zahod (toilet) :srp: , záchod (toilet) :ces:
:pol: zapomnieć (forget) - запомнить /zapomnitj/ (remember) :rus:
:pol: dywan (carpet) - divan (sofa) :srp: , диван /divan/ (sofa) :rus:
:pol: pisać (write) - писать /'pisatj/ (piss) :rus:
Slavic false friends might be confusing...
Слава Словѣнамъ на вѣци вѣкъ!

User avatar
Sglod
sinic
sinic
Posts: 227
Joined: 22 Dec 2015 11:06
Location: +44

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Sglod » 01 Feb 2016 08:17

:swe: bläck ink - :eng: black
:swe: kort short - :eng: court
:swe: stol any sort of chair - :eng: stool
:swe: sex six - :eng: sex
:swe: smal thin, narrow - :eng: small
:swe: bord table - :eng: bored, board
:swe: träd tree - :eng: tread

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2648
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by GrandPiano » 03 Feb 2016 00:17

I'm surprised this one hasn't been mentioned yet:

:esp: molestar "to bother" - :eng: molest
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2906
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Dormouse559 » 03 Feb 2016 00:21

In that vein:

:fra: déranger "to bother, to disturb" - :eng: derange "to cause to go insane"

User avatar
ol bofosh
roman
roman
Posts: 1118
Joined: 27 Aug 2012 14:59
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by ol bofosh » 04 Feb 2016 22:33

This one makes me think...

:esp: etrecho narrow - :eng: stretch
GrandPiano wrote:I'm surprised this one hasn't been mentioned yet:

:esp: molestar "to bother" - :eng: molest
Yes, quite often there are traffic signs that say "perdón por las molestias". :roll:

One in French that makes me laugh is désolé, so when they French are sorry they are desolated. [xD]

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2906
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Dormouse559 » 04 Feb 2016 22:57

ol bofosh wrote:One in French that makes me laugh is désolé, so when they French are sorry they are desolated. [xD]
I've posted this video before, but it goes with every occasion: Armstrong and Miller - German and French

User avatar
Thrice Xandvii
mongolian
mongolian
Posts: 3722
Joined: 25 Nov 2012 10:13
Location: Carnassus

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Thrice Xandvii » 04 Feb 2016 23:15

I still don't get the bit about the euros at the end... or the "What is this thing that is this thing that is this thing that you ask?" bits.
Image

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2906
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Dormouse559 » 04 Feb 2016 23:44

I don't know about the euros thing either, but "What is this thing …" is an exaggerated reference to French "Qu'est-ce que …", one of the main ways to form questions. It literally means "What is it that …" In other contexts it can become "Qu'est-ce que c'est?" (What is it that it is?) and even "Qu'est-ce que c'est que ça?" (What is it that it is that this?), and both just mean "What is it/this/that?"

I guess you could say, "Qu'est-ce que c'est que vous me demandez?" (What is it that it is that you are asking me?)

HoskhMatriarch
mayan
mayan
Posts: 1575
Joined: 16 May 2015 18:48

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by HoskhMatriarch » 05 Feb 2016 01:52

Haha, I love that video. If only it were longer.
No darkness can harm you if you are guided by your own inner light

clawgrip
MVP
MVP
Posts: 2388
Joined: 24 Jun 2012 07:33
Location: Tokyo

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by clawgrip » 05 Feb 2016 12:48

汽 means "steam/vapour/gas"
車 means "car/wheeled vehicle"

汽車 means "car/automobile" in Chinese and "steam locomotive" in Japanese.


手 means "hand"
紙 means "paper"

手紙 means "letter" in Japanese and "toilet paper" in Chinese.

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2648
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by GrandPiano » 05 Feb 2016 17:10

clawgrip wrote:手 means "hand"
紙 means "paper"

手紙 means "letter" in Japanese and "toilet paper" in Chinese.
Ha, I like that one.
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2648
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by GrandPiano » 06 Feb 2016 06:23

The toothpaste brand name Colgate is pronounced /kolˈgate/ in Spanish, which is just one phoneme away from colgarte "to hang you". This means that "I want Colgate" and "I want to hang you" end up sounding very similar (quiero Colgate and quiero colgarte, respectively).
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
ol bofosh
roman
roman
Posts: 1118
Joined: 27 Aug 2012 14:59
Location: tʰæ.ɹʷˠə.ˈgɜʉ̯.nɜ kʰæ.tə.ˈlɜʉ̯.nʲɜ spɛ̝ɪ̯n ˈjʏː.ɹəʔp

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by ol bofosh » 08 Feb 2016 11:21

GrandPiano wrote:The toothpaste brand name Colgate is pronounced /kolˈgate/ in Spanish, which is just one phoneme away from colgarte "to hang you". This means that "I want Colgate" and "I want to hang you" end up sounding very similar (quiero Colgate and quiero colgarte, respectively).
I keep hearing the same thing with cargar and cagar. ¿Está el móvíl ca(r)gado? (is the mobile charged/pooed?)


Edit:
I should have cleaned my adolescent ears out before hearing this one...
:deu: Vater "father" - :eng: farter

Squall
greek
greek
Posts: 578
Joined: 28 Nov 2013 14:47

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Squall » 10 Feb 2016 14:45

:por: advogado (lawyer) - :eng: avogado
:por: divertir (amuse) - :eng: divert
:por: cafeteria (coffeehouse) - :eng: cafeteria
:por: pretender (intend) - :eng: pretend
:por: entender (understand) - :eng: intend
:por: resumir (summarize) - :eng: resume
:por: bombeiro (fireman) - :eng: bomber
:por: rapariga (young girl) - :bra: rapariga (whore)
:por: cueca (panties) - :bra: cueca (briefs)
:por: rabo (ass) - :bra: rabo (tail)
:por: sinistro (left-handed) - :bra: sinistro (sinister)
English is not my native language. Sorry for any mistakes or lack of knowledge when I discuss this language.
:bra: :mrgreen: | :uk: [:D] | :esp: [:)] | :epo: [:|] | :lat: [:S] | :jpn: [:'(]

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2906
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Dormouse559 » 10 Feb 2016 15:59

Squall wrote: :por: advogado (lawyer) - :eng: avocado
[;)]

Adding to two of Squall's

:por: pretender (intend) - :eng: pretend - :fra: prétendre (claim)
:por: entender (understand) - :eng: intend - :fra: entendre (hear)

clawgrip
MVP
MVP
Posts: 2388
Joined: 24 Jun 2012 07:33
Location: Tokyo

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by clawgrip » 15 Mar 2016 10:35

:jpn: tempu fairu
:eng: attached file (i.e. on an email)

This is confusing because fairu comes from English "file", and tempu is exactly how "temp" would be borrowed into Japanese, so you would expect it to mean temp file. But tempu (添付) is Japanese, not English, and means attach(ment).

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2648
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by GrandPiano » 18 Mar 2016 22:13

Here are two from Cornish, with the Revived Late Cornish pronunciation:

:cor: ass /æs/ "how" - :eng: ass
:cor: hwor /ʍɔr/ [ʍɔɹ~ʍɔɾ] "sister" - :eng: whore
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

User avatar
Vlürch
sinic
sinic
Posts: 343
Joined: 09 Mar 2016 21:19
Location: Finland
Contact:

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Vlürch » 21 Mar 2016 15:02

GrandPiano wrote:Here are two from Cornish, with the Revived Late Cornish pronunciation:

:cor: ass /æs/ "how" - :eng: ass
:cor: hwor /ʍɔr/ [ʍɔɹ~ʍɔɾ] "sister" - :eng: whore
Heh, Cornish and Breton have some of the most hilarious false friends.
:bre: anal (breath) - :eng: anal
:bre: mad (good) - :eng: mad
:bre: bro (country) - :eng: bro
:bre: had (seed) - :eng: had
:bre: stank (pond) - :eng: stank
:bre: liver (painter) - :eng: liver
:bre: sell (look) - :eng: sell
:bre: person (vicar) - :eng: person
:bre: sin (sign) - :eng: sin

I know it's not grammatically correct and makes no sense, but... SELL MAD STANK ANAL SIN, BRO!!1! [:x]

Bashkir киндер /kʲindɪ̞r/ (cannabis) - :deu: kinder /kɪndɐ/ (children)
There's also this, which is pretty good fuel for jokes:
:rus: паска /paskə/ (paskha, a type of dessert) - :fin: paska /pɑskɑ/ (shit)
:rus: пасха /pasxə/ (paskha, a type of dessert) - :fin: pasha /pɑsɦɑ/ (paskha, a type of dessert); but everyone I know pronounces it more or less like /pɑʃxɑ~pɑsħɑ/
It tastes awesome, though, but that doesn't make it any less funny when my mum goes, every single time when she buys some, "syödään paskaa!" (let's eat shit!) and other similar stuff.
:jpn: 閣下 /kakːa/ (excellency) - :fin: kakka /kɑkːɑ/ (poop)

User avatar
Creyeditor
mongolian
mongolian
Posts: 4562
Joined: 14 Aug 2012 19:32

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by Creyeditor » 21 Mar 2016 16:09

Vlürch wrote: :jpn: 閣下 /kakːa/ (excellency) - :fin: kakka /kɑkːɑ/ (poop)
Also :ind: Papuan Malay
kakak /kaka/ Older brother
:deu: German
Kaka /kaka/ (childish) poop
Kacker /kakɐ/ someone who poops
Creyeditor
"Thoughts are free."
Produce, Analyze, Manipulate
1 :deu: 2 :eng: 3 :idn: 4 :fra: 4 :esp:
:con: Ook & Omlűt & Nautli languages & Sperenjas
[<3] Papuan languages, Morphophonology, Lexical Semantics [<3]

User avatar
GrandPiano
runic
runic
Posts: 2648
Joined: 11 Jan 2015 23:22
Location: Ohio, USA

Re: False friends and other unfortunate coincidences

Post by GrandPiano » 21 Mar 2016 23:44

Creyeditor wrote:
Vlürch wrote: :jpn: 閣下 /kakːa/ (excellency) - :fin: kakka /kɑkːɑ/ (poop)
Also :ind: Papuan Malay
kakak /kaka/ Older brother
:deu: German
Kaka /kaka/ (childish) poop
Kacker /kakɐ/ someone who poops
Also: :esp: :fra: :por: :ron: caca "poop"
:eng: - Native
:chn: - B2
:esp: - A2
:jpn: - A2

Post Reply