Natlangs

Bear isn't brother to cow. (mongolian proverb)

Der Bär ist nicht der Bruder der Kuh. (mongolisches Sprichwort)

Bjørnen er ikke bror til kua. (mongolsk ordspråk)

Bjørnen er ikke bror til koen. (mongolsk ordsprog)

Björnen är inte bror till kon. (mongoliskt ordspråk)

Bierdna ii leat gusa viellja.

Karhu ei ole naudan veli. (mongolialainen sananlasku)

A medve nem bátya tehénnek. (mogol közmondás)

Ursus non est frater bovis.

L'ours n'est pas le frère de la vache. (proverbe mongolien)

Old French: Li urs n'est pas li frere dela vache.

L'orso non è il fratello della mucca. (proverbio mongolo)

El oso no es el hermano a la vaca.

Медведь не брат корове. (монгольская пословица)

Niedźwiedź nie jest bratem krowie.
:roc: 雄不是牛的兄弟。 xiong2 bu2shi4 niu2 de xiong1di4
:roc: (Hokkien) 雄毋是牛的兄弟。 hîng m̄-sī gû-ê hiann-tī

Ayı kardeşi inek değildir. (Moğol Atasözü)

熊は牛のお兄さん・弟じゃない。(モンゴルの諺) Kuma wa ushi no oniisan/otouto janai. (mongoru no kotowaza)

Satsugū: くまべぶんあにょ・おとっじょじゃんと。(モンゴルん諺) Kuma bebun anyo/otojjo janto. (mongorun kotowaza)

Amami: Kuma ya qusy ga qanyó/ututu na qaram. (mongoru ga khutuwaza)
Conlangs

La urso ne estas frato de la bovo. (mongola proverbo)

Volapük: Ber no binom blod kona. (spiket mongola)

Ariakis: Artas ne Brot Karvei.

Nolikan: Urus haglaha la taxwin da

Yoketian: Ulma' or āmayna nolpe hepu

Taiwazaiho: wootan yuu hutih huloos kong sa.

Kala: kuma ma uako otauak - 그마 마 우고 오다욱 - bear and cow brother.NEG (ntasa monkola)

Inyauk: Iníkair nahiílinat ikúlax.
DEF-bear-PSR IDF-sibling-PSD DEF-cow-IN

Wistra Gutisk: Baira nist bróþar branón. (Mongls gajuko)

Xylphika: Eði fratem kur qu'e. (paroimia monqolym)

Hezek: Sorruk taj maggolte cagda. (mongol möniskaj)

Feayran: Munthárhrihulukke kobái ulkéuth. (this translation preserves given details)
brother<LEAD-NEG-ESS-INTR-CLS(predator).FOLLOW.S-CLS(large_prey)<LOC.LEAD>> bear<DIR.FOLLOW> elk<LOC.LEAD>

Feayran: Munthárhrituluke. (this translation is more naturally how a feayr would express the proverb's sentiment.)
brother<LEAD-NEG-ESS-INTR-CLS(predator).FOLLOW.S-CLS(small_prey)<LOC.LEAD>>
Wattētexu: Xe kū me kēte xu ta kāmo ta mōko (ne toxiwattē ne mogolīha).