Indirect speech

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 895
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: Indirect speech

Post by Imralu » 13 Jan 2019 10:06

Epic necro!
taylorS wrote:
27 Jan 2012 05:46
Alpic:

A quotative "po" is used in the first one.
Funny, it's ho in my language.

:con: Ngolu / Iliaqu

Ti zois iju zi ho hu zinema inu.
[tí zoís‿iʒú zí hó hú zinemâ‿jnû]
PRF say NOM.3P.DEF.ICS ACC.3S.SPEC QUOT come/go cinema NOM.1P.ICS
They said "We are going to the cinema."

Ti zois iju jo hu zinema iju.
[tí zoís‿iʒú ʒó hú zinemâ‿jʒû]
PRF say NOM.3P.DEF.ICS ACC.C come/go cinema NOM.3P.DEF.ICS
They said that they were going to the cinema.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC

User avatar
Tuyono
cuneiform
cuneiform
Posts: 153
Joined: 06 Aug 2017 15:09

Re: Indirect speech

Post by Tuyono » 13 Jan 2019 12:26

Źilaa Ruńu

Assuming they were just heading out:

śaluhaa: deźan (al) nde leen naberaĺar.
say-PFV-3PL go.from.IPF-1PL (here) to house.OBL VN-dance-OBL
They said: we are going to the dancing-house.

śaluhaa nguha deźa (al) nde leen naberaĺar.
say-PFV-3PL COMP go.from.IPF-3PL (here) to house.OBL VN-dance-OBL
They said that they were going to the dancing-house.

User avatar
Reyzadren
greek
greek
Posts: 484
Joined: 14 May 2017 10:39
Contact:

Re: Indirect speech

Post by Reyzadren » 13 Jan 2019 22:39

:con: griuskant (without the conscript)

raeses yalka [aeskes kin zira ki haervgroug].
/'resəs 'jalka 'eskəs kin 'zˤira ki 'hervgrɔug/
3PL word-V 1PL will go-V to movie.place

raeses kiga zhaed raeses kin zira ki haervgroug.
/'resəs 'kiga ʒed 'resəs kin 'zˤira ki 'hervgrɔug/
3PL talk-V COMP 3PL will go-V to movie.place
Image Soundcloud Profile | Image griuskant conlang

User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5665
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Indirect speech

Post by Lao Kou » 14 Jan 2019 10:00

Epic necro!
Epic! [:D]

Image Géarthnuns

Beth lé ngamath „Trízh la chü içdimtelímarangíksüv kadiz.”
3DUAL-NOM AUX.PAST say „1DUAL-NOM AUX.PRES DEF cinema-LOC go”
They said, "We are going to the cinema."

Beth lé, gü thpau lé chü içdimtelímarangíksüv höikadiz sho, ngamath.
3DUAL-NOM AUX.PAST, CONJ 3-NOM AUX.PAST DEF cinema-LOC go-DISC PTCL, say
They said that they were going to the cinema.

More information on indirect discourse in Géarthnuns can be found here
道可道,非常道
名可名,非常名

Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1687
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Indirect speech

Post by Iyionaku » 14 Jan 2019 11:39

:chn: Mandarin

Chinese, as far as I know, doesn't mark indirect speech.

他们说:“我们在去电影院”
Tāmen shuō: “Wŏmen zài qù diànyĭngyuàn.”
3PL say: 1PL PROG go cinema
They said: "We are going to the cinema."

他们说他们在去电影院。
Tāmen shuō tāmen zài qù diànyĭngyuàn.
3PL say 3PL PROG go cinema
They said that they were going to the cinema.
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.

User avatar
Frislander
runic
runic
Posts: 3496
Joined: 14 May 2016 18:47
Location: The North

Re: Indirect speech

Post by Frislander » 14 Jan 2019 13:34

:con: Asta

Ok, this is a bit complicated, since Asta has three different constructions relating to reported speech, and I will give examples of each.

yastiyə. "mini‘xi‘xwə tansiyinyəx."
y-astə-yə min-VCC-i‘x-wə t-ansi-yən-yəx
Ip-speak-PRF 1p-PROG-walk-PROG Vs-sing-place-ADV
They spoke. "We are going to the theatre."

This is the typical format for direct speech used in theatre. As there is a sentence break in between "they speak" and "we are going to the cinema", there is often a corresponding pause.

xwən mini‘xi‘xwə tansiyinyəx
xwən min-VCC-i‘x-wə t-ansi-yən-yəx
QUOT 1p-PROG-walk-PROG Vs-sing-plce-ADV
They said "we are going to the theatre"

This is a true quotative construction, and would be the typical way of reporting speech in natural conversation. This construction features no pause akin to that found in the first construction, and indeed the quotative particle is typically unstressed outside of careful speech.

‘i‘astatriyə ‘ix‘iyəx tansiyinyəx
‘i-‘-astə<atr>-yə ‘-i‘x-‘ə-yəx t-ansi-yən-yəx
3erg-IV-speak<APPL>-PRF IV-walk-NOM-ADV Vs-sing-place-ADV
They spoke of going to the theatre.

This is the closest thing to a true indirect construction, however it is fairly formal and, and not really suited to long stretches of reported speech.

nmn
greek
greek
Posts: 486
Joined: 11 Apr 2012 14:58

Re: Indirect speech

Post by nmn » 14 Jan 2019 21:00

Z̧uǯ

Won juzrł zú: "Jon séa ščó mwne."
3 say-PST QUOT 1 go cinema STEM
They said: "We are going to the cinema."

Won juzrł non - won séa ščó mwne.
3 say-PST this 3 go cinema STEM
They said that they were going to the cinema.

User avatar
Jackk
roman
roman
Posts: 1052
Joined: 04 Aug 2012 13:08
Location: Damborn, Isr Boral

Re: Indirect speech

Post by Jackk » 15 Jan 2019 00:35

Boral:

Il disern — Nos sorteu all'odysse.
Il disern il sorçen all'odysse.
They said, "We're going to the cinema".
They said they were going to the cinema.
mundum impūrum incolāmus
hamteu n'un mont sug
let us live in a dirty world

User avatar
Ser
cuneiform
cuneiform
Posts: 115
Joined: 30 Jun 2012 06:13
Location: Vancouver, British Columbia / Colombie Britannique, Canada

Re: Indirect speech

Post by Ser » 15 Jan 2019 22:41

Iyionaku wrote:
14 Jan 2019 11:39
:chn: Mandarin

Chinese, as far as I know, doesn't mark indirect speech.

他们说:“我们在去电影院”
Tāmen shuō: “Wŏmen zài qù diànyĭngyuàn.”
3PL say: 1PL PROG go cinema
They said: "We are going to the cinema."

他们说他们在去电影院。
Tāmen shuō tāmen zài qù diànyĭngyuàn.
3PL say 3PL PROG go cinema
They said that they were going to the cinema.
Yes. It amuses me that it doesn't do it even when it comes to prohibitives, for which it has the special negative marker 別 bie2.

他說, 「別碰電線!」。
ta1 shuo1, "bie2 peng2 dian4xian4!"
3SG say PROHIB touch wire
He said, "Don't touch the wire!"

他說別碰電線。
ta1 shuo1 bie2 peng4 dian4xian4
3SG say PROHIB touch wire
He said not to touch the wire.
Last edited by Ser on 21 Jan 2019 05:37, edited 2 times in total.

User avatar
gestaltist
mayan
mayan
Posts: 1798
Joined: 11 Feb 2015 11:23

Re: Indirect speech

Post by gestaltist » 20 Jan 2019 17:20

:con: Īsmay

Īk eyes ūbwūć nuennajī.
They said that they were going to the theater.

I'll start with this one as it's syntactically simpler. The dubitative mood is used for reported speech.

Code: Select all

3pf	say\CONT	go-3pf\AOR.DUB	to=theater
īk	eyes		ūbwu-yk	nu=ennajī
Dal yosūć (īk) linta: "Issa bovussu nuennajī."
They said: "We are going to the theater."

Code: Select all

DEM.PROX.3sa	say-3pf\AOR.PUNC	(3pf)	EQ.CNJ=COORD	1p.EXCL go<1p.EXCL>\NPST.PUNC	to=theater
dal		yusu-yk			(īk)	lin-tâ		issa	buwu<ss>u		nu=ennajī
Īsmay has a hard time making a subordinate clause into the direct object. Because of that, the construction above is commonly used, where a cataphoric proximal demonstrative 3rd person, singular abstract refers to the following clause introduced with the equative conjunction. A semi-literal translation would be: "They said this, which is: "We are going to the theater.""

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2845
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: Indirect speech

Post by Dormouse559 » 28 Mar 2019 16:44

Image Silvish

Î-z an dì : « Nou-z allanz â sinemà ».
[ʔiː.zɑ̃ˈdi | nu.zɑl.lɑ̃n.zɑː.si.nəˈma]
3=P have.3P say | 1P go-1P to.DEF.OBL.M cinema

They said: "We are going to the cinema."

Î-z an dì qu' î-z allouye â sinemà.
[ʔiː.zɑ̃ˈdi kiː.zɑˈlu.jə ʔɑː.si.nəˈma]
3=P have.3P say SBRD 3-P go-IPF to.DEF.OBL.M cinema

They said that they were going to the cinema.

Another word for "cinema/movie theater" is ternajì [tɛʁnəˈʑi], a shortening of lanterna majica, lit. "magic lantern". For "cinema" as an abstract term, one always uses sinemà.

User avatar
spanick
roman
roman
Posts: 1115
Joined: 11 May 2017 01:47
Location: California

Re: Indirect speech

Post by spanick » 29 Mar 2019 16:33

Weddisch (edited from Nortsääenglisch)

Dey seide, “Wie sinn an det cinema gangen.”
/dɛɪ zɛɪdə | viː zɪnː an dɛt sɪnəma gaŋgən/
3.P say-PST 1.P be.P on the cinema go.GER

They said, “We are going to the cinema.”

Dey seide det dey an det cinema gangen wears.
/dɛɪ zɛɪdə dɛt sɛɪ an dɛt sɪnəma gaŋgən vɛːs/
3.P say-PST that 3.P on the cinema go.GER be.PST-P

They said that they were going to the cinema.

There are two main changes here. First, there's a change in word order in the subordinate clause of the indirect speech. Second, the auxiliary changes tense (present to past) to match the tense of the verb in the main clause seide). It would also be possible to render these sentences using a slightly different construction for the progressive but this method is the most common across all dialects.
Last edited by spanick on 20 Apr 2019 04:27, edited 1 time in total.

jal
rupestrian
rupestrian
Posts: 23
Joined: 14 Oct 2010 13:56

Re: Indirect speech

Post by jal » 03 Apr 2019 19:29

Dem tok se "mi-dem a go lef wok di fim".
3.PL talk DS 1-PL.EX FUT PTV go DEF film
They said "we (excl) are going to the cinema

mi-dem is exclusive we, I assumed the listener wasn't part of the cinema gang (otherwise minu would be the correct form).

Dem tok dem-ya a go lef wok di fim.
3.PL talk DS 3.PL-DEF FUT PTV go DEF film
They said they are going to the cinema

ya, the postponed definite article, is used here to indicate it's the same dem as the ones doing the talking.


JAL

Post Reply