Page 1 of 2

Re: You helped me

Posted: 20 Jun 2017 08:01
by Imralu
:tan: Swahili

Ulinisaidia kutembeza mbwa wangu.
u-li-ni-saidi-a ku-tembe-z-a mbwa w-angu
2s-PST-1s-help-Ø INF-walk-CAUS-Ø dog(CL9/10) CL1-my

You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 20 Jun 2017 16:51
by Void
:con:

Տւլզալախ իզգխւրմագ վարի նարսաճ:
Tulzalakh izgkhurmag vari narsach.
[tulzɑˈlɑχ izgəχurˈmɑg vɑˈri nɑrˈsɑtʃ]
help-2SG.PST walk-INF=REFL 1SG.DAT dog-INST
You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 21 Jun 2017 02:19
by Reyzadren
:con: griuskant (without the conscript)

ost roesa aesk klitha aeskae vosk.
/'ɔst 'rɯsa 'esk 'kliθa 'eske 'vɔsk/
2SG help-V 1SG bring-V 1SG-POSS dog

Re: You helped me

Posted: 21 Jun 2017 11:45
by Lao Kou
Hello, Central Casting? Yeah, could you send over a sentence perfectly illustrative of Géarthnuns' causative adverbs? Thanks, babe. [B)]

Image Géarthnuns

Öçek lén sít höi chö ngarebsöt síteböt vdöirhé nízhakh.
2SG-NOM AUX.PAST.CAUS 1SG-ACC PTCL DEF dog-ACC my-ACC help-ADV.PAST walk
You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 21 Jun 2017 12:56
by Iyionaku
Honestly I have no fucking idea how to translate this into Yélian. Maybe this is just a big grammatical hole. I could invent a new causative prefix for it, of course; but I don't feel comfortable with it. I already created way too many prefixes that are very rarely used. I'll think of this during work day and will come back to this thread in the evening.

Re: You helped me

Posted: 24 Jun 2017 21:39
by Frislander
:con: O Kanã

dadisẽgetã ka ete‘adrabaa teakobaa.
[(ⁿ)daⁿdisẽ↓ⁿgetã ka eteʔa↓ⁿɖʳaⁿbaː te̯a↓koⁿbaː]
da-<is>nẽge-tã ka ete-‘adra-baa teako-baa
1-<PRF>help-2.ERG DAT CAUS-walk.about-1.ERG dog-1.ERG
You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 04 Oct 2017 21:11
by Parlox
Pod
Nåvy podon ókod vånår ókodpód våroći.
[nɑvi pɑdɑn ɤkɑd vɑnɑɹ ɤkɑdpɤd vɑɹɑt͡ʃʼɪ]
help-PER 2ND.NOM 1ST.ACC walk 1ST.ACC-GEN valur
You helped me walk my dog.(lit, you helped me walked my dog)

Re: You helped me

Posted: 05 Oct 2017 08:47
by Iyionaku
:chn: Mandarin

你帮了我溜我的狗。
Nǐ bāngle wǒ liū wǒ de gǒu.

[ni˨˩ baŋ˥lə ʊ̯ɔ˨˩ lɪ̯eʊ̯˥ ʊ̯ɔ˨ tə kɔʊ̯˨˩˦]
2SG help-PERF 1SG walk 1SG GEN dog
You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 09 Oct 2017 07:53
by Lao Kou
Iyionaku wrote: :chn: Mandarin

你帮了我溜我的狗。
You helped me walk my dog.
First, it's 遛 (liù) in 遛狗 (walk a dog).

As you're using 帮 here, it's a coverb, and as such, doesn't take 了. (Stylistically, I'd drop 我的; I daresay context would handle that).That gives:

你帮我遛(我的)狗。

But this sounds like "You walked my dog for me." (because I was away for a few days; because I was sick in bed...)

In the sense of actual helping, I'd go with the full-blown 帮助 (bāngzhù):

你帮助我遛(我的)狗。
You helped me walk my dog. (because I‘m a diminutive 90-year-old woman being dragged down the street by my overzealous Great Dane puppy...)

Re: You helped me

Posted: 13 Oct 2017 22:13
by Parlox
Gwynwth
Buêste ti cynôrtwy rôeddêt in cerĝdded ffi ngi
[bɯ̽eːstɛ tɪ kɪnɤɹtɯɪ ɹɤːɛdeːt iːn kɛɹʁdɛd fi ŋi]
be.2ND.SING.PRET.AFF 2ND.SING help be.1ST.SING.IPFV.AFF 1ST.SING walk 1ST.SING.GEN dog
You helped me walk my dog

(Cynôrtwy could also be helpwn)

In phrases with a copula all tense is inflicted via copula, regular tense marking only occurs in phrases without a copula.

Re: You helped me

Posted: 14 Oct 2017 10:32
by marvelous
:epo: Esperanto

Vi helpis min promenigi mian hundon.
/vi ˈhel.pis min pro.meˈni.gi ˈmi.an ˈhun.don/
PRO.2 help-PST PRO.1SG-ACC walk-CAUS-INF PRO.1SG-ADJ-ACC dog-N-ACC

:ido: Ido

Tu helpis me promenigar mea hundo.
/tu ˈhel.pis me pro.me.niˈgar ˈme.a ˈhun.do/
PRO.2SG.FAM help-PST PRO.1SG walk-CAUS-INF PRO.1SG-ADJ dog-N

:con: Ganur Lon

Assuming "you" to be the topic...

Sebute cane nonknu lanek.
/seˈbu.te ˈca.ne ˈnonk.nu ˈla.nek/
2SG.SBJ-help-3SG.NTOP.OBJ-REC PRO.DAT-1SG INF-exercise-CAUS-3SG.NTOP.OBJ dog-SG.1SG.POS

:con: Khan Nilau Khaftim

Os-sepp tjane nonknu tjol-lanek.
/ɔsˈsepː ˈtʲa.ne ˈnɔnk.nʊ tʲɔlˈla.nek/
PST=2SG.SBJ-help PRO.DAT-1SG INF-walk.an.animal-3SG.NTOP.OBJ ACC=dog-SG.1SG.POS

:con: Pejlanrau Khaneč Khaftim

The accusative prefix appears in this sentence because it is assumed to be talking about something desired by the speaker, making the order VSO instead of SVO. It does not have to be VSO; it could also be SVO and ambiguous about whether it is desired, or SOV implying it was not desired by the speaker. The accusative is ommitted in SVO sentences. Sometimes, as in this case, the only way to distinguish VSO from SVO is the use of the accusative in VSO sentences.

Os-seph čane nonknu čol-lanek.
/ɔsˈsepʰ ˈtɕa.ne ˈnɔnk.nʊ tɕɔlˈla.nek/
PST=2SG.SBJ-help PRO.DAT-1SG INF-walk.an.animal-3SG.NTOP.OBJ ACC=dog-SG.1SG.POS

:con: Gãdũ Fav

Sebute cãde nartãdarru rãdek.
/seˈbu.te ˈcã.de na˞.tãˈda˞.ru ˈrã.dek/
2SG.SBJ-help-3SG.NTOP.OBJ-REC PRO.DAT-1SG INF-walk.an.animal-3SG.NTOP.OBJ dog-SG.1SG.POS

:con: Nummiinmaak

Ho-sebu cane nonknu co-footek.
/hoˈse.bu ˈca.ne ˈnonk.nu coˈfoː.tek/
PST=2SG.SBJ-help PRO.DAT-1SG INF-exercise-CAUS-3SG.NTOP.OBJ ACC=dog-1SG.POS

Re: You helped me

Posted: 18 Oct 2017 08:10
by Dormouse559
:con: Silvish

This sentence isn't too difficult to translate from a valency point of view, but Silvish makes a few distinctions here that are absent in English. If the speaker is male, they should say ediàt; if they are female, ediâ. If the dog is male, one says (lou) mon hè; for a female dog, (la) ma hen-e. Including the definite article lou/la implies that the dog is not the speaker's only dog.

Tu m'aç ediàt/ediâ a parmenä (lou) mon hè / (la) ma hen-e.
[ty.ma.səˈdjat/əˈdjɑː a.paʁ.məˈnɛː (lu.)mɔ̃ˈhe / (la.)məˈhẽ.ə]
2SG-NOM 1SG.ACC=have.2SG help-PST_PTCP-M.SR|help-PST_PTCP.F to walk-INF (DEF-ACC.M.WK) 1SG-POSS.M.WK dog | (DEF-ACC.F) 1SG-POSS.F dog-F


SR = "strong"/human-associated gender
WK = "weak"/non-human-associated gender



:fra: French

French makes the first two distinctions in the same way that Silvish does (male speaker = aidé, female speaker = aidée; male dog = mon chien, female dog = ma chienne).

Tu m'as aidé(e) à promener mon chien / ma chienne.
/ty ma ɛ.de a pʁɔm.ne mɔ̃ ʃjɛ̃ | ma ʃjɛn/
2SG-NOM 1SG.ACC=have.2SG help-PST_PTCP(F) to walk-INF 1SG-POSS.M dog / 1SG-POSS.F dog-F



:eng: :lat: Romanglic

"Me walk my dog" gets nominalized in Romanglic. It's ambiguous; technically, it could refer to any dog, not just the speaker's. But context should make it clear which dog is meant.

Mercy assisted ego's canine promenade.

You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 18 Oct 2017 14:52
by marvelous
:con: Homrānatyu

Havǎs mi-helpínt ke promenigu mihǎn hundon.
/ˈha.vəs mi.helˈpint ke pro.meˈni.gu ˈmi.hən ˈhun.don/
have-2SG.PRSNT PRO.2SG.CLTC=help-PART.PST.ACT COMP walk-CAUS-SJV PRO.1SG-ADJ-ACC dog-N-ACC

Re: You helped me

Posted: 18 Oct 2017 21:55
by Alessio
:ita: Italian
Mi hai aiutato a portare a spasso il (mio) cane.
/mj‿ai̯ aju'taːto a por'taːre a 'spasso il mio̯ kaːne/
mi hai aiut-ato a portare a spasso il mi-o cane
1SG.DAT have.2SG help-PART.PASS to take to walk DEF.MS my-MS dog


I glossed "portare a spasso" quite literally, but "spasso" used outside this sentence would mean "fun". "Portare a spasso" is some sort of causative version of "andare a spasso", which means "to go for a walk".
Note that "mio" is redundant. It's quite clear that you're talking about your dog, so you can leave it out (and it would be more natural to do so).

:con: Hecathver/Häħadhvar
Daħi mes goniam tiać strollot merg zubieħeg.
/'daki mes go'njam tjats 'strɔllot mεrg zu'bjekeg/
daħi mes goni-am tiać stroll-ot mer-g zubieħ-eg
2SG.ERG 1SG.ACC help-PAST.2SG to walk-INF.COM my-COM dog-COM


"Tiać" is more of a general-purpose particle used with some verbs than an actual preposition meaning "to". Most of the times, actually, it comes out as "from" in the English translation.

Re: You helped me

Posted: 21 Oct 2017 00:48
by TallaFerroXIV
:con: Old Laikan

Sälpəttūma myam śuno ātṣon.
[sæl.pət.tu:.ma mæm ɕu.no ɑ:.ts̺on]
sälp-ət=tū=ma myam śun-o āś-ton
help-2.SG.PRF=2.SG.NOM=1.SG.ACC 1.SG.GEN dog-ACC.SG lead-INF
You helped me walk my dog.

Edit: updated

Re: You helped me

Posted: 22 Oct 2017 13:24
by Threr
:con: Deyryck

daga isèlyoa tyatapa'
dog 1PS-walk 2PS-help-PAST-GOAL:none
You helped me walk my dog.

Re: You helped me

Posted: 22 Oct 2017 22:35
by Evynova
:con: K'anerhtówhí

Imrhemúrakef weréúk wishéninwhírh.
/ɪm.r̥ɛ.mu.rɑk.ɛf wɛ.rœ.uk wɪ.sʰœn.ɪn.ʍʏr̥/
Im-rhemú-rak-ef weré-úk wishén-in-whí-rh.
1SG.OBJ-help-NPST-2SG stroll-ALL dog-1SG-H.GEN-NH.GEN

You helped me walk my dog.

Notes:
-In K'anerhtówhí, it is impossible to have two conjugated verbs in a single clause; nominalisation is prevalent. "You helped me walk my dog" is literally "You helped me with the walking of my dog".

-The two genitive suffixes are used in this sentence. The first one, the non-human genitive refers to the dog's walking (weré wishénrh, "the dog's stroll"). The second genitive, the human genitive, is used to show possession of the dog (wishéniwhí, "my dog").

-While in English, you help with something, in K'anerhtówhí you help towards a goal, hence the allative case.

-Dogs aren't native to Rajnlokem. The K'anerhtówhí have only ever been exposed to wolves, which they sometimes breed to help them hunt, or for meat. Some rich families can however afford to keep wolves as pets. They would call such an animal wishén, from hén, "wolf", and wis, "to cherish, look after". Dogs are really just wolves we cherish, after all.

Re: You helped me

Posted: 30 Oct 2017 22:43
by Creyeditor
:con: Project Tri 3
Natarim bat, bagalim klifi.
natar-im bat bagal-im klifi
help\PST.ACT-2SG 1SG, accompany\ACT.PST-2SG bark\A.NMLZ
You helped me walk my dog.

I decided you don't walk a dog or walk with a dog in this conlang. This looks like a weird idiosyncracy to me. So I decided to kill two birds with one stone and use 'accompany' as the verb in this expression. Now I can derive a relational noun meaning 'with' from it. Yay [:)]
Also a dog is a 'barker', but this might just be a back-formation.

Re: You helped me

Posted: 01 Nov 2017 18:19
by Void
Image Symiric

Tásák subul rúinál kiranál rúsud.
[ˈtaːsaːk ˈsubul ˈruːi̯naːl ˈkirɑnaːl ˈruːsud]
help-2SG.PST saunter-INF 1SG-POSS.COM dog-COM 1SG-DAT
"You helped me walk my dog."

Re: You helped me

Posted: 13 Jan 2019 11:12
by Imralu
:con: Ngolu / Iliaqu

Ti aio ua jo tuiuzu na jes oko gune.
PRF help NOM.2S.ACS ACC.C walk(TR) NOM.1S.ACS ACC.3S.DEF.ACS dog VB-GEN.1S.ACS
You helped me walk my dog.
(Literally more or less: You helped that I walk my dog.)

Probably more natural to incorporate dog into the verb phrase in that clause:

Ti aio ua jo tuiuzu oko na.
PRF help NOM.2S.ACS ACC.C walk(TR) dog NOM.1S.ACS
You helped me walk my dog.
(Literally more or less: You helped that I dog-walk.)