One thing

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
Post Reply
Khemehekis
mayan
mayan
Posts: 2261
Joined: 14 Aug 2010 08:36
Location: California über alles

One thing

Post by Khemehekis » 05 Oct 2010 03:14

I want to see how different languages handle this idiomatic expression.

:eng: It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.
:con: Kankonian: Is likasen *ines ham yakhen wan du*ug, am wan os au oyezen az wan as weviya.
I might+PRESENT+PAST understand that if+PAST he apologize but he not even say+PAST that he is sorry
"I might have understood that if he had apologized, but he didn't even say that he was sorry."
♂♥♂♀

Squirrels chase koi . . . chase squirrels

My Kankonian-English dictionary: 59,000 words and counting

31,416: The number of the conlanging beast!

User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3695
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: One thing

Post by Ossicone » 06 Oct 2010 20:18

Why don't these ever translate nicely? :(

:eng: It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.

:con: Kankonian: Is likasen *ines ham yakhen wan du*ug, am wan os au oyezen az wan as weviya.
I might+PRESENT+PAST understand that if+PAST he apologize but he not even say+PAST that he is sorry
"I might have understood that if he had apologized, but he didn't even say that he was sorry."

:con: Inyauk:
Idiomatic: níl nilamúraaʃalak ʧía, ʧím rúlana áxaut níu.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END 1sg-BEN, 1sg-AGT need-CNT stab 3sg-RCP
'If he had apologized, I wouldn't have to stab him.'

Literal: níl nilamúraaʃalak nilafísana ixáriitaamájarat, tír ním jabírisinasiraaʃalak naxmúraaʃaxi.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END SUP-have-CNT DEF-situation-ADJ-different-PSD, but 3sg-AGT NEG-say-ADJ-expected-PST-END IDF-apology-RST.
'If he apologized the situation would be different, but he didn't say an expected apology.'

User avatar
Omzinesý
runic
runic
Posts: 2566
Joined: 27 Aug 2010 07:17
Location: nowhere [naʊhɪɚ]

Re: One thing

Post by Omzinesý » 21 Mar 2011 10:16

I have to think of the conlang translataion.

:eng: It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.
:fin: Asia olisi voitu unohtaa, jos hän olisi pyytänyt anteeksi, mutta hän ei edes sanonut olevansa pahoillaan. (could have been forgotten) (pyytää anteeksi = ask *sorry) (olla pahoillaan = to be sorry, to be on one's bad ones)

:con: Kankonian: Is likasen *ines ham yakhen wan du*ug, am wan os au oyezen az wan as weviya.
I might+PRESENT+PAST understand that if+PAST he apologize but he not even say+PAST that he is sorry
"I might have understood that if he had apologized, but he didn't even say that he was sorry."

:con: Inyauk:
Idiomatic: níl nilamúraaʃalak ʧía, ʧím rúlana áxaut níu.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END 1sg-BEN, 1sg-AGT need-CNT stab 3sg-RCP
'If he had apologized, I wouldn't have to stab him.'

Literal: níl nilamúraaʃalak nilafísana ixáriitaamájarat, tír ním jabírisinasiraaʃalak naxmúraaʃaxi.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END SUP-have-CNT DEF-situation-ADJ-different-PSD, but 3sg-AGT NEG-say-ADJ-expected-PST-END IDF-apology-RST.
'If he apologized the situation would be different, but he didn't say an expected apology.'
[/quote]

xinda
roman
roman
Posts: 1067
Joined: 15 Jan 2011 15:59
Location: 伊薩卡

Re: One thing

Post by xinda » 21 Mar 2011 18:08

I have to think of the conlang translataion.

:eng: It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.
:fin: Asia olisi voitu unohtaa, jos hän olisi pyytänyt anteeksi, mutta hän ei edes sanonut olevansa pahoillaan. (could have been forgotten) (pyytää anteeksi = ask *sorry) (olla pahoillaan = to be sorry, to be on one's bad ones)

:roc: 如果他有道歉時還好,可是他甚至都沒說對不起。

:con: Kankonian: Is likasen *ines ham yakhen wan du*ug, am wan os au oyezen az wan as weviya.
I might+PRESENT+PAST understand that if+PAST he apologize but he not even say+PAST that he is sorry
"I might have understood that if he had apologized, but he didn't even say that he was sorry."

:con: Inyauk:
Idiomatic: níl nilamúraaʃalak ʧía, ʧím rúlana áxaut níu.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END 1sg-BEN, 1sg-AGT need-CNT stab 3sg-RCP
'If he had apologized, I wouldn't have to stab him.'

Literal: níl nilamúraaʃalak nilafísana ixáriitaamájarat, tír ním jabírisinasiraaʃalak naxmúraaʃaxi.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END SUP-have-CNT DEF-situation-ADJ-different-PSD, but 3sg-AGT NEG-say-ADJ-expected-PST-END IDF-apology-RST.
'If he apologized the situation would be different, but he didn't say an expected apology.'
力在公蝦米????

flags
Image

User avatar
Pirka
roman
roman
Posts: 1141
Joined: 09 Oct 2010 09:18
Location: Seattle

Re: One thing

Post by Pirka » 21 Mar 2011 23:06

:eng: It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.

:rus: Если бы он попросил прощения, то это было бы другое дело, но он даже не посожелел.

:fin: Asia olisi voitu unohtaa, jos hän olisi pyytänyt anteeksi, mutta hän ei edes sanonut olevansa pahoillaan. (could have been forgotten) (pyytää anteeksi = ask *sorry) (olla pahoillaan = to be sorry, to be on one's bad ones)

:roc: 如果他有道歉時還好,可是他甚至都沒說對不起。

:con: Kankonian: Is likasen *ines ham yakhen wan du*ug, am wan os au oyezen az wan as weviya.
I might+PRESENT+PAST understand that if+PAST he apologize but he not even say+PAST that he is sorry
"I might have understood that if he had apologized, but he didn't even say that he was sorry."
:con: Inyauk:
Idiomatic: níl nilamúraaʃalak ʧía, ʧím rúlana áxaut níu.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END 1sg-BEN, 1sg-AGT need-CNT stab 3sg-RCP
'If he had apologized, I wouldn't have to stab him.'
Literal: níl nilamúraaʃalak nilafísana ixáriitaamájarat, tír ním jabírisinasiraaʃalak naxmúraaʃaxi.
3sg-GVR SUP-apologize-PST-END SUP-have-CNT DEF-situation-ADJ-different-PSD, but 3sg-AGT NEG-say-ADJ-expected-PST-END IDF-apology-RST.
'If he apologized the situation would be different, but he didn't say an expected apology.'
:con: Hezek Erbol: Bacduk zuvonvasmet - pyveg nasaboantek udzat vajjo, gu ik zuvonvasdukuk.
bac-du-k zuvonvas(em)-t - pyveg hy nasaboan-t-ek vajjo, gu ik zuvonvas-du-k-uk
say.PT-CONJ.3P apology.ABS | day COND go-by.PT.3P direction.ABS unlike-so | but not-even feel-sorry.PT-CONJ.3P.3P
'If he had said an apology, the day would have passed by into another direction, but he didn't even feel sorry.'

User avatar
Xing
MVP
MVP
Posts: 5311
Joined: 22 Aug 2010 17:46

Re: One thing

Post by Xing » 15 Jun 2012 23:37

:con: Wateu

Nei kugga elo peo molo, teya ku kenei muru yo nu.
FOC situation certain if apologise, but NEG say sorry 4s even.

User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 905
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: One thing

Post by Imralu » 19 Jan 2019 03:23

:con: Ngolu / Iliaqu

Hai ti tieui ju, toi tehi hamia, mie kka ti kuje zoi jo xenu eji.
If he had apologised, maybe it would be acceptable, but he hasn't even said he regrets it.

Code: Select all

 hai     ti   tieue      ju             | toi       tehi   hamia
 if.IRR  PRF  apologise  NOM.3S.DEF.ICS | thus.IRR  maybe  acceptable
[VP____________________][NOM...........] [VP_________________________]


 mie  kka  ti   kuje  zoi  jo     xenu    eji
 but  NEG  PRF  even  say  ACC.C  sadden  DAT.3S.DEF.ICS
[VP______________________][ACC..........................]
     [VP_________________]       [VP____][DAT...........]
          [VP____________]
               [VP_______]
                     [VP_]

Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC

User avatar
gestaltist
mayan
mayan
Posts: 1808
Joined: 11 Feb 2015 11:23

Re: One thing

Post by gestaltist » 19 Jan 2019 22:53

Epic necro, Imralu. [B)]

:pol: Co innego, gdyby przeprosił, a on nawet nie powiedział, że mu przykro.

:con: Īsmay

Īzil nubbal ebel hǔd, panta yad ēťo ēśu dhosdhodūs.
"It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry."

Code: Select all

look<IMPERS>\AOR.IRR	OPT=reconciliation	ask\CONT	POSS=3sm	CONTR.CNJ=COORD	3sm	not.be\CONT	say\FCONT	ANTIP-regret<3sm>\AOR.DUB=even
īzil			na=ubbal		ebel		ʕ=yad		pan=tâ		yad	ēťo		ēysu		dh-uzdhud=ūs
(More literally.: "One would hopefully watch for his asking forgiveness but he didn't even say he was sorry.")

User avatar
Jackk
greek
greek
Posts: 837
Joined: 04 Aug 2012 12:08
Location: tamed.speaks.points

Re: One thing

Post by Jackk » 19 Jan 2019 23:10

:con: Boral

Ja autr fosn eç, ig l'au my pardon rovað; e tant i digs noc meðes l'aus sorc.
"It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry."
Eresse anga paris cur neduc, a san teonga.
The only thing more dangerous than doubt is certainty.

User avatar
Reyzadren
sinic
sinic
Posts: 423
Joined: 14 May 2017 09:39
Contact:

Re: One thing

Post by Reyzadren » 19 Jan 2019 23:39

:con: griuskant (without the conscript)

zhae az engaen daigen oc raes pliga, ut az raes zhua shur pliga.
/'ʒe azˤ 'əŋen 'daigən 'ɔtʃ 'res 'pliga, ut azˤ 'res 'ʒua 'ʃur 'pliga/
that is other about-N-PASS if 3SG greet-V, but is 3SG even NEG greet-V
Image Soundcloud Profile | Image griuskant conlang

User avatar
Dormouse559
moderator
moderator
Posts: 2761
Joined: 10 Nov 2012 20:52
Location: California

Re: One thing

Post by Dormouse559 » 26 Mar 2019 08:40

Image Silvish

Illy ettrouye etté contrassi s' qu' î s' fus esscûzé, mê l' a mimmou pas dì qu' î s' doulouye.
[iʎ.ʎˑɛˈtʁu.jə ʔɛˈte kɔ̃ˈtʁɑs.si skiˈsfys ʔɛs.skyˈze | ˈmɛː ləˈmɛ̃m.mu ˈpɑs ˈdi kiː.zduˈlu.jə]
[3S.M.NOM be-COND be-PST_PTCP otherwise if SBRD 3S.M.NOM 3.REFL be.IPF_SBJV excuse-PST_PTCP | but 3S have even NEG say.PST_PTCP SBRD 3S.M.NOM 3.REFL be_sorry-IPF]

It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.

Back-translated, the Silvish reads, "It would have been otherwise if he had apologized, but …" It expresses "otherwise" with contrassi (<- :lat: contra + ad + sic), a derivation unattested in other Romance languages. I think it coexists with âtraman (cf. :fra: autrement), but I haven't settled on the details.

This sentence demonstrates all three euphonic forms of the third-person singular masculine pronoun. You have the prevocalic form illy, then the preconsonantal form î, and finally the prevocalic form used with unstressed verbs l'. The feminine counterpart behaves similarly with ell', ella and l'.

mxxierxx
rupestrian
rupestrian
Posts: 11
Joined: 24 Nov 2015 15:50

Re: One thing

Post by mxxierxx » 22 Apr 2019 02:03

Baude-Nylandnari

It would be one thing if he had apologized, but he didn't even say he was sorry.
Li rä hoi pang pi in tyäsoltet soa, badong in - ta rîln - sajjt la tyäsolt a nulli.
/Li: ɾæ hɔʏ paŋ pi ɪn tjæzɔltɛd sɔa badɔŋ ɪn ta ʁɪln satʃt la tjæzɔlt a nʊli/

Post Reply