Don't talk to me or my son ever again!

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 895
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Don't talk to me or my son ever again!

Post by Imralu » 15 Aug 2017 04:27

:tan: Swahili:

Usizungumze nami wala na mwanangu kamwe tena.
Don't talk to me or my son ever again.

Code: Select all

u-si-zungumz-e     na-mi   wala na   mwana-angu       kamwe  tena
2s-NEG-speak-SBJV  COM-1s  nor  COM  offspring-GEN.1s ever   again
Most close kinship terms and a few others are often used with a special shortened genitive form, eg. mwanangu instead of mwana wangu. In the case of mwana, it is almost never used without it.
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC

Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1632
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Iyionaku » 15 Aug 2017 07:16

:con: Yélian

Cîyevalta civalitpalai pès rat è reo napor, cudó!
[kɨɕəˈʋaltɐ kɨˈvaːlɨ̆ˈpaːlaɪ̯ pɛs ɾɐt ɛ ˈɾe.o ˈnaːpɔd̟, kʉˈdoː]
never_again NEG-again-talk-1SG to 1SG.OBL and 1SG.POSS son, INT
Don't talk to me or my son ever again!

:chn: Mandarin

别再跟我和我的儿子说话!
Bié zài gēn wǒ hé wǒ de érzi shuōhuà!

[pɪ̯e˨˦ t͡saɪ̯˥˩ kən˥ ʊ̯ɔ˨˩ χə˨˦ ʊ̯ɔ˨˩ tə ɚ˨˦t͡sɹ̩ ʂʊ̯ɔ˥χʊ̯a˥˩]
NEG.IMP again with 1SG and 1SG GEN son talk
Don't talk to me or my son again!

(Didn't know how to intensify that to "ever again")
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.

User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 7772
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Lambuzhao » 15 Aug 2017 13:44

I will be interested to see nuances in conlang POSS.ADJs.

For example a simple 1SG.POSS may be used in a situation where you'd be saying this to a family therapist who isn't worth their salt. Someone who knows the speaker & child, but is not family or otherwise superclose (step-parent or parent-in-law to the child, speaker's recently ex-significant other).

In another situation, the speaker may be using some kind of special 1SG.POSS exclusive (mine, not yours), b/c you're speaking to the child's abusive dead-beat other parent. Or maybe a 2DU.EXCL.OBJ that implies that the interlocutor is not to speak to either the speaker or the son (because they are {from here on in} strangers). An extra dollop of estrangement?
:?:
I recall that Native American langs are big with exclusivity/inclusivity. Is this sort of thing possible to achieve for them?

Maybe both situations may call for an extra-exclusive pronominal protective layer?

Strategies of the speaker verbally distancing their child from the interlocutor - am I o'erreaching here?
:wat:

User avatar
Lao Kou
korean
korean
Posts: 5640
Joined: 25 Nov 2012 10:39
Location: 蘇州/苏州

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Lao Kou » 15 Aug 2017 17:31

Image Géarthnuns:

Fenfe la fík zhö vau ékhlüvamsauk fítemauk aubü bzéngöi nga hümöl.
2SG-NOM.NEG AUX.PRES 1SG-DAT.NEG and DEF.NEG son-DAT.NEG my-DAT.NEG and/or never again-ADV.PRES speak-IMP
Don't talk to me or my son ever again.

Image Japoné語

話chitez-nous ni plus jamais moé ni mau mon 息子 ni mau.
Hanachitez-nous ni plus jamais moé ni mau mon moucecau ni mau.
[aˈnaʃɪte nu ni ply ʒaˈme mwe ni mo mɒ̃ʊ̯̃ ˈmʊsœko ni mo]
speak-IMP 1PL DAT no.more never 1SG DAT neither my son DAT nor
Don't talk to me or my son ever again.
道可道,非常道
名可名,非常名

Jojo87
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 36
Joined: 28 Oct 2010 20:02
Location: Rome, Italy.

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Jojo87 » 16 Aug 2017 10:55

:con: mọs

nenatọta utaka me e o yasọma!
not-again 2SG-talk with 1SG and son-1SG
Don't talk with me and my son ever again!
Currently working on: :con: Maurs mọs
---
Usual disclaimer about English not being my native language bla bla bla.

Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1632
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Iyionaku » 16 Aug 2017 15:30

:con: Caelian

Zanëz këbillet bikutäil Rarur ubye noppuri Rabyer!
[zaˈnəs kʰəbiˈlɛt bikʰuˈtæɪ̯l raˈruɾ uˈbʲɛ nɔpʰuˈri raˈbʲɛɾ]
2SG.VOC never-again talk-2SG>1PLEXDEF 1SG.COM or son.COM 1SG.GEN-COM
Don't talk to me or my son ever again!
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.

User avatar
Lambuzhao
korean
korean
Posts: 7772
Joined: 13 May 2012 02:57

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Lambuzhao » 16 Aug 2017 21:55

:con: Rozwi

Vu sa swutrimpa cai yaza ʔinèn nra ʔōhæn cinu dwaver!
PROHIB ADV speak.PRS.2SG.IMPTV ADV CNJ 1SG.LOC NEG=CNJ son.LOC.SG 1SG.GEN ADV<COMPAR>
Don't speak in neither my nor my son's direction any more!
:mrred: :!:
Spoiler:
I am in fact going with the Beneficiary for a Negative clause going into the Locative b/c its stark locational connotation gives that kind of "talk-to-the-handedness" that pushes away that much more than, IMHO, a somewhat warmer~fuzzier (benefactive) Dative implies. That's not to say … :roll: … surely some Rozwi speakers would just use a Dative for those Locatival arguments b/c reasons.

And there may be some who might argue "Hey: 'in one's direction' is more like an Accusative of Motion, or Allative. To which I say "Talk to the hand". [xP]

Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1632
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Iyionaku » 21 Aug 2017 21:01

:con: Bath'aso

E zar padannzhek tshep batizh grt tħommuzhbo shathan!
[ɛ zɒɾ paˈdanːʐɛk ͡tʂɛp ˈbatiʐ ͡gɣ̩t ˈtˤʌmːuʐbʌ ˈʂɒtʰɒn]
IMP NEG talk=2SG.ABS with 1SG.INDR or son-INDR=1SG.GEN again
Don't talk to me or my son ever again!

:con: Paatherye

नीड़ौ शोकफ़ि ड़ं नौखा सीनुदै़ ह्रीतड़िमेज़!
Nīrey ēkafi ram neykhā sīnudayn hrītarimes!

[ˈniːrei̯ ˈeːkafi ram ˈnei̯kʰaː siːˈnudai̯n hriːtaˈrimes]
never_again 1SG.ALL or 1SG.POSS.MASC.ALL son.ALL talk.IMP.2SG
Don't talk to me or my son ever again!
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.

Itlani Jim
rupestrian
rupestrian
Posts: 10
Joined: 12 Sep 2017 15:06

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Itlani Jim » 12 Sep 2017 21:16

"Don't talk to me or my son ever again!"

In Itlani:

"Zhoyese ba zhoyit kurudjorese epyate ratá shta!"
(To-me or my to-son speak no-time again!")

*This is the emphatic form. In normal speech it could be said:

"Zhoyese ba zhoyit kurudjorese ratá shtaeypyate."
(To-me or my to-son no-time again-speak.")

Tsiasuk

User avatar
Thrice Xandvii
mongolian
mongolian
Posts: 3722
Joined: 25 Nov 2012 10:13
Location: Carnassus

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Thrice Xandvii » 14 Sep 2017 11:07

Image Vưng-Ḍác Tǫ:

Image
(INT here is being used as an intensifier to get at the "ever" meaning, while IMP means imperfect rather than imperative.)
Image

User avatar
Evynova
cuneiform
cuneiform
Posts: 186
Joined: 01 Jan 2017 18:28
Location: Belgium

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Evynova » 23 Oct 2017 13:40

:con: K'anerhtówhí

Inúkinfórínisúef ec fírinwhíúk k'u herhe!
/ɪ.nu.kɪn.fo.rʏn.ɪs.u.ɛf ɛʃ fʏr.ɪn.ʍʏ.uk k’ɯ hɛr̥ɛ/
In-úk-in-fórín-isú-ef ec fíri-in-whí-úk k'u herhe!
1SG-ALL-IMP-speak-INCEP-2SG or boy-1SG-GEN-ALL NEG more

Do not speak to me or my son ever again!

User avatar
Threr
cuneiform
cuneiform
Posts: 98
Joined: 03 Nov 2014 20:10

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Threr » 23 Oct 2017 17:44

:con: Deyryck

mêm tay ho spréhsnij la'
son MARI_S:and-P_MARK:I S_MARK:stop speak(INJ)-S_MARK:way last-GOAL:none
Do not speak to me or my son ever again!

Lit : Speak to son and me stopping a way that's infinite.
You could precise "my son", even though it useless in that case. If so you'd just say "imêm" instead of "mêm".

Another common way to say it would be :

mêm tay sprahho ta hâné
son MARI_S:and-P_MARK:I speak-S_MARK:stop MARI_S:and S_MARK:again-NEG-GOAL:none(INJ)

Lit : Don't speak to son and me anymore and not again

Other information :

"Me or my son" is here translated : "mêm tay".
There are two things that should be noticed. First of all, it is literally : "son and I".
Following the order of the original sentence, one might wonder why the order isn't : "I and son". (I ta mêm)
Although this order would be correct, in deyryck, we tend to try and contract as much as possible. The order was changed in order for the contraction : "tay" (ta i) to be possible.

The second point the should be... pointed out is "ta". This is a marian synthesizer (MARI_S) that works just like "and" in English. If "to" (or) would have been used, the meaning of the sentence would have changed a lot. It would expect the man not to talk to "me" OR to "my son" hence making normal for the man to either talk to "me" OR to "my son".
One might be wondering if using "ta" would not cause another problem. Maybe the man is then not supposed to talk to "me" AND "my son" TOGETHER. No worries, "with" would be used to say such thing.

One last way to say it and the most common way to say it :

mêm tay spréhhâho
son MARI_S:and-P_MARK:I speak(INJ)-S_MARK:again-S_MARK:stop
Lit : Speak not again to son and I

User avatar
Reyzadren
sinic
sinic
Posts: 447
Joined: 14 May 2017 10:39
Contact:

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Reyzadren » 30 Oct 2017 00:42

:con: griuskant (without the conscript)

kaensh kiga vaezh aesk ur aeskae stevofuiroek vozh skanszaeil.
/'kenʃ 'kiga veʒ 'esk ur 'eske 'stəvɔfuirɯk vɔʒ 'skanszˤeil/
NEG.IMP talk-V with 1SG or 1SG-POSS boy.child during front.time
Last edited by Reyzadren on 13 Jan 2019 11:57, edited 1 time in total.
Image Soundcloud Profile | Image griuskant conlang

User avatar
kiwikami
roman
roman
Posts: 1340
Joined: 26 May 2012 17:24
Location: the first star to the right and straight on 'till mid-afternoon

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by kiwikami » 02 Nov 2017 16:38

:con: Hypry

Nkwëtl nguy lö ri nën kwhu gä o na gos, nas!

[nxʷet͡ɬ ŋɯj lø r̥i nen̊ kʷˣɯ kæ o nɑ kos nɑs]
na-kpëtl nguy lö ri na-ë=na kwhu g-ä o na ga=o=ta-o na=ta
DEO-speak again NEG EMPH c1-1=CLS1 or c3-child arg1 CLS1=CLS3=arg2 c2-2 DEO=CLS2

Don't talk to me or my son ever again!
Edit: Substituted a string instrument for a French interjection.

Void
sinic
sinic
Posts: 262
Joined: 15 Aug 2016 16:15

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Void » 11 Nov 2017 00:26

Image Süm

Zu drúnuk dûh rúnal un rúinál velinél!
NEG speak-2SG.SUBJ never 1SG.COM or 1SG.POSS-COM son-COM
[zu ˈdruːnuk dyːç ˈruːnɑl un ˈruːi̯naːl ˈʋe̞line̞:l]
Don't talk to me or my son ever again!
Qōxyatha'xothri (Qohic)

User avatar
Parlox
greek
greek
Posts: 457
Joined: 10 Feb 2017 20:28
Location: Ehh

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Parlox » 11 Nov 2017 01:16

:con: Nòvgraďà

Ò zya ce ě sò zya mer nohà-prǔ kienle-ǔ-fò i cje.
[ɤ zja t͡sɛ ø sɤ zja mɛɾ nɑhʌpɾu kiɛnlɛufɤ i t͡ʃɛ]
EFFECT 1ST or PARTIAL(EFFECT) GEN 1ST son ever-REPIT talk-NEG-AG.TRIG(2ND).REAL CAUS 2ND
Don't talk to me or my son ever again.
  • :con: Cajun, a descendant of French spoken in Louisiana.
  • :con: Bàsupan, loosely inspired by Amharic.
  • :con: Oddúhath Claire, a fusion of Welsh and Arabic.

Iyionaku
mayan
mayan
Posts: 1632
Joined: 25 May 2014 14:17

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Iyionaku » 14 Nov 2017 14:41

:con: Ular

我子和对别时再说尔!

Lăn lhà phān thŏ khõrtũr ùn wŏ má!
[lɛn˧˩ ʟɑ˩ pʰɑn˧ tʰɪ˧˩ kʰɔ̃ɹ˩tɹ̃˩ un˩ ʊ̯ɔ˩ mɑ˥]
1SG son with to always_again NEG.IMP talk 2SG
Don't talk to me or my son ever again!
Wipe the glass. This is the usual way to start, even in the days, day and night, only a happy one.

User avatar
Sectori
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 37
Joined: 07 Oct 2010 18:12
Location: Tkaronto

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Sectori » 16 Nov 2017 01:00

:sco: Na bruidhinn riumsa no ri mo mhac gu bràth tuilleadh.
na bruidhinn-Ø rium-sa no ri mo m\h\ac gu bràth tuilleadh
NEG.IMP talk-2SG.IMP to.1SG-EMPH or to 1SG.POSS LEN*\son.NOM.SG ever** anymore
Don't talk to me or to my son ever again.

* (I'm using LEN to indicate that mhac is lenited, not the root form — i.e., mac — but the lenition in and of itself doesn't indicate anything grammatically here.)
** (literally, gu bràth = until judgment.NOM.SG)
inida elish, er·jīse pan.
sheb olnezī, on zūl kaid
nyer maudem? māzeye gejegura,
ib·zhiyorī aur mādaresh; kep panī weram.
e pel zherokareshī, onyek ne rād:
izholen tekab. yerogim nyer.

(semar pel, i.1-6)

User avatar
Imralu
roman
roman
Posts: 895
Joined: 17 Nov 2013 22:32

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by Imralu » 13 Jan 2019 11:02

:con: Ngolu / Iliaqu

If the son is a child, as in the meme:

E kauas egue ilas eni eje kaja guni!
IMP never again talk DAT.1S.ICS DAT.3S.ACS boy VB-GEN.1S.ICS
Don't talk to me or my son ever again!

If the son is an adult:

E kauas egue ilas eni eje nema guni!
IMP never again talk DAT.1S.ICS DAT.3S.ACS offspring VB-GEN.1S.ICS
Don't talk to me or my son ever again!
Glossing Abbreviations: COMP = comparative, C = complementiser, ACS / ICS = accessible / inaccessible, GDV = gerundive, SPEC / NSPC = specific / non-specific, AG = agent, E = entity (person, animal, thing)
________
MY MUSIC

nmn
greek
greek
Posts: 486
Joined: 11 Apr 2012 14:58

Re: Don't talk to me or my son ever again!

Post by nmn » 14 Jan 2019 22:27

Z̧uǯ

Ķú jú zeapł jéa lsjon ḑon slélmtlsn!
NEG.IMP talk never still DAT-1 or DAT-son-1
Don't talk to me or my son ever again!

Post Reply