The Cat and the Fish.

A forum for translations, translation challenges etc. Good place to increase your conlang's vocabulary.
User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3695
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

The Cat and the Fish.

Post by Ossicone » 20 Jan 2011 19:49

I've always want to do a short story in my conlangs. So I figured I'd start out with an easy children's story.
If I get time I'll draw some cute pictures to go with it. :)
Please post each lang separately. And with glosses!

:usa: The Cat and the Fish.
There was a cat.
She was small and white.
When she woke up she was very hungry!
So she went looking for some food.
She looked behind the tree and found an acorn.
But cats don't eat acorns!
She looked under the rock and found a bug.
But cats don't eat bugs!
She looked in the house and saw something very interesting on the table.
It was a fish! And she loved to eat fish!
So she jumped on to the table and grabbed the fish.
Uh oh! A person saw her take the fish.
The little cat jump out the window and hid in the field.
She happily ate the fish.
But now she was very sleepy.

User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3695
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ossicone » 20 Jan 2011 19:50

:con: Inyauk: Ináka la isímaakat.
Nákaat.
Nínaliyanailir.
Ir ákbalutxat ah nír nákaurat!
Ip múlataya líburalam ním.
Ním ámii-alana i-áhdarabar la dáminalana ípuusat.
Tír iná-ukaim yapátxiana i-ípuu-usaya.
Ním ámii-alana inírinasun la dáminalana ká-ilat.
Tír iná-ukaim yapátxiana ikáyulaya.
Ním ámii-alana iká-atxaf la rúnyalana tsá-agnaxamaa-usaya imánax.
Símaakatat! La ník ríkuutaya símaakatuhan!
Ip ním sálmaralana imánax la ník píralana isímaakatat.
Átiya! Naxínyakim rúnyalana ir ním pírahi isímaakatia ah.
Inákayiim sálmaralana ifúsur la lídalana isúdakaf.
Ním pátxialana á-aniha isímaakataya.
Tír nínabaliutim yákutxat.

Spoiler:

Code: Select all

There was a cat.
Nákaat.
náka-at
cat-PSD

She was small and white.
Nínaliyanailir.
ní-na-lija-na-ilir
3sg-ADJ-small-ADJ-white

When she woke up she was very hungry!
Ir ákbalutxat ah nír nákaurat!
ir   ákbal-uʧat  ax   ní-ir    náka<u>r-at
<RC  wake-DUR    RC>  3sg-PSR  hunger<pl>-PSD

So she went looking for some food.
Ip múlataya líburalam ním.
ip  múlat-aja  líbur-al-am       ní-im
so  food-OBJ   look.for-PST-SRT  3sg-AGT

She looked behind the tree and found an acorn.
Ním ámii-alana i-áhdarabar la dáminalana ípuusat
ní-im    ámii-al-ana     i-áxdar-abar  la   dámin-al-ana  ípuus-at
3sg-AGT  search-PST-CNT  DEF-tree-NER  and  find-PST-CNT  nut-PSD

But cats don't eat acorns!
Tír iná-ukaim yapátxiana i-ípuu-usaya.
tír  i-ná<u>ka-im     ja-páʧi-ana  i-ípuu<u>s-aja
but  DEF-cat<pl>-AGT  NEG-eat-CNT  DEF-nut<pl>-OBJ

She looked under the rock and found a bug.
Ním ámii-alana inírinasun la dáminalana ká-ilat.
ní-im    ámii-al-ana     i-nírin-asun  la   dámin-al-ana  káil-at
3sg-AGT  search-PST-CNT  DEF-rock-BLW  and  find-PST-CNT  bug-PSD

But cats don't eat bugs!
Tír iná-ukaim yapátxiana ikáyulaya.
tír  i-ná<u>ka-im     ja-páʧi-ana  i-ikái<u>l-aja
but  DEF-cat<pl>-AGT  NEG-eat-CNT  DEF-bug<pl>-OBJ

She looked in the house and saw something very interesting on the table.
Ním ámii-alana iká-atxaf la rúnyalana tsá-agnaxamaa-usaya imánax.
ní-im    ámii-al-ana     i-káaʧ-af     la   rúɲ-al-ana
3sg-AGT  search-PST-CNT  DEF-house-IN  and  see-PST-CNT  

ʦáag-na-ʃámaa<u>s-aja          i-mán-aʃ
thing-ADJ-interesting<pl>-OBJ  DEF-table-ON

It was a fish! And she loved to eat fish!
Símaakatat! La ník ríkuutaya símaakatuhan!
símaakat-at  la   ní-ik    ríku<pl>t-aja      símaakat-uxan
fish-PSD!    and  3sg-TKR  enjoyment<pl>-OBJ  fish-ORG

So she jumped on to the table and grabbed the fish.
Ip ním sálmaralana imánax la ník píralana isímaakatat.
ip  ní-im    sálmar-al-ana  i-mán-aʃ      la   ní-ik
so  3sg-AGT  jump-PST-CNT   DEF-table-ON  and  3sg-TKR

pír-al-ana    i-símaakat-at
take-PST-CNT  DEF-fish-PSD

Uh oh! A person saw her take the fish.
Átiya! Naxínyakim rúnyalana ir ním pírahi isímaakatia ah.
átija!    nax-íɲak-im     rúɲ-al-ana   ir   ní-im    pír-axi
trouble!  IDF-person-AGT  see-PST-CNT  <RC  3sg-AGT  take-RST

i-símaakat-ia  ax
DEF-fish-BEN   RC>

The little cat jump out the window and hid in the field.
Inákayiim sálmaralana ifúsur la lídalana isúdakaf.
i-náka-ji-im     sálmar-al-ana  i-fús-ur        la
DEF-cat-DIM-AGT  jump-PST-CNT   DEF-window-MNS  and

líd-al-ana    i-súdak-af
hide-PST-CNT  DEF-field-IN

She happily ate the fish.
Ním pátxialana á-aniha isímaakataya.
ní-im    páʧi-al-ana  áan-ixa        i-símaakat-aja
3sg-AGT  eat-PST-CNT  happiness-WTH  DEF-fish-OBJ

But now she was very sleepy.
Tír nínabaliutim yákutxat.
tír  ní-na-bali<u>t-im      ják-uʧat
but  3sg-ADJ-sleep<pl>-AGT  now-DUR

User avatar
Thakowsaizmu
puremetal
puremetal
Posts: 3821
Joined: 13 Aug 2010 17:57
Contact:

Re: The Cat and the Fish.

Post by Thakowsaizmu » 20 Jan 2011 21:56

:con: Changshuo
Gāzhak to Sakan
Gīwenh gāzhak ya
Xiao tlēt na tā ya
Xŭngdĕnŭ, tā dan k’iga ya
Sō de, gāzhakga ĕnŭ xĕdănērŭ lhai kan ya
Ās hăngo tāga kan, ēk’ellŭ nādi ya
Dăn gāzhangnŭ, ēk’el xĕdănă ya
Īwa dūra tāga kan, wadudurŭ nādi ya
Dăn gāzhangnŭ, wadudu xĕdănă ya
Hale ni tāga kan, ŭtanoroi lă yō’i na hongnērŭ nādi ya
Sakan ya. Sakannŭ, zāgi' xĕdă ya
Ŭtanoroi lă tāga dōyak, sakannŭ alaka chŭi ya
Wānē! Lo chŭidĕ tā sakannŭ, hen-ga tārŭ kan ya
Kanchūnē tōt'e xiao na gāzhakga dōyak, tala ni raku ya
Tāga sakannŭ sagu xĕdă ya
Dăn kyonŭ, tā dan kŭn ya gīwenh

Spoiler:
cat and fish
1) story_telling_marker cat-ABS GEN
gi:M\En_0 gA:z`Ak jA

2) small white ADJ 3psf-ABS GEN
s\jAM tK)e:t_} nA tA: jA

3) wake-ADJ-TOPIC 3psf-ABS very hunger/hungry GEN
s\}_cNd3n}_c tA: dAn c_>igA jA

4) TOPIC_change cat-ERG some food-ACC go look GEN
so:dE gA:z`Ak:A 3n}_c s\3d{ne:4}_c KAi kAn yA

5) tree behind 3psf-ERG look acorn-ACC find GEN
A:s h{No tA:gA kAn e:c_>El:}_c nA:di jA

6) but cat-TOPIC acorn eat-NEG GEN
d{n gA:z`ANn}_c e:c_>El s\3d{n{ jA

7) rock under 3psf-ERG look insect-ACC find GEN
i:M\A dM:4A tA:gA kAn M\AdMdM4}_c nA:di jA

8) but cat-TOPIC insect eat-NEG GEN
d{n gA:z`ANn}_c M\AdMdM s\3d{n{ jA

9) house-in 3psf-ERG look table-on interesting ADJ something find GEN
hAlEni tA:gA kAn }_ctAno4oil{ jo:?inA hoNne:4}_c nA:di jA

10) fish-ABS GEN. fish-TOPIC like eat GEN
sAkAn jA sAkAn:}_c dz)A:gi? s\3d{ jA

11) table-on 3psf-ERG jump fish-ACC in-mouth take GEN
}_ctAno4oil{ tA:gA do:jAk_} sAkAn:}_c AlAkA ts`}_ci jA

12) oh no! as take-ADJ 3ps-ABS fish-TOPIC person-ERG 3psf-ACC see GEN
M\A:ne: lo ts`}_cid3 tA: sAkAn:}_c hEngA tA:4}_c kAn jA

13) window-through small ADJ cat-ERG jump field-in hide GEN
kAnts`M:ne: to:t_>E s\jAMnA gA:z`Ak:A do:jAk_} tAlAni 4AkM jA

14) 3psf-ERG fish-ACC happy eat GEN
tA:gA sAkAn:}_c sAgM s\3d{ jA

15) but now-TOPIC 3psf-ABS very sleepy GEN story_telling_marker
d{n kjon}_c tA: dAn k}_cn jA gi:M\En_0

User avatar
Ceresz
shadowlight
shadowlight
Posts: 2680
Joined: 16 Oct 2010 01:14
Location: North
Contact:

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ceresz » 20 Jan 2011 23:40

:swe: Katten och Fisken
Det var en gång en katt.
Hon var liten och vit.
När hon vaknade var hon jättehungrig!
Så hon gick och letade efter lite mat.
Hon letade bakom trädet och hittade ett ekollon.
Men katter äter inte ekollon!
Hon letade under stenen och hittade en insekt.
Men katter äter inte insekter!
Hon letade i huset och såg något väldigt intressant på bordet.
Det var en fisk! Och hon älskade att äta fisk!
Så hon hoppade upp på bordet och tog fisken.
Oj oj! En person såg henne ta fisken.
Den lilla katten hoppade ut genom fönstret och gömde sig i fältet.
Hon åt fisken glatt.
Men nu var hon jättesömnig.

Ave94
hieroglyphic
hieroglyphic
Posts: 29
Joined: 15 Aug 2010 23:13

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ave94 » 21 Jan 2011 01:16

:con: Taiwazaiho
waihang he kaisu
waihang nimzu.
la yihe he tliyo sazu.
la tlolheezu wes, la ho'an ka haawizu.
tlim lam tee ngohu ka semnazu hulhazu.
lam mehan yuu yatah lho semnazu he la to'on sehzu.
mun taasem to'on kong ngom!
lam kauha ngu semnazu he la seezo sehzu.
mun taasem seezo kong ngom!
lam meeha lho semnazu, he la loyi ha'etihnis wuhyen lho taitazu.
la kaisu sazu! he lam kaisu ngomzu lhaamzu!
tlim lam wuhyen zaim langhazu he lam kaisu setazu.
'aitee! lam kaisu setazu wes la taiwam taitazu!
yihe waihangim hennee kazo langhazu he lam ngela lho tlowiinzazu.
lam kaisu taiyee ka ngomzu.
mun keewes la talheesii sazu.
Spoiler:
waihang nim-zu
female.cat exist-REMOTE.PST

la yihe he tliyo sa-zu
3SG small and white be-REMOTE.PST

la tlo-lhee-zu wes, la ho'an ka haawi-zu
3SG TERMINATIVE-sleep-REMOTE.PST when 3SG great to be.hungry-REMOTE.PST

tlim la-m tee ngohu ka semn-azu hulh-azu
so 3SG-A some food for search-REMOTE.PST go-REMOTE.PAST

la-m mehan yuu yatah lho semn-azu he la to'on seh-zu
3SG-A tree GEN back LOC search-REMOTE.PST and 3SG nut find-REMOTE.PST

mun taase-m to'on kong ngom
but cat-A nut NEG eat

la-m kauha ngu semn-azu he la seezo seh-zu
3SG-A rock under search-REMOTE.PST and 3SG bug find-REMOTE.PST

mun taase-m seezo kong ngom
but cat-A bug NEG eat

la-m meeha lho semn-azu he la loyi ha-'etih-nis wuhyen lho taita-zu
3SG-A house LOC search-REMOTE.PST and some CAUS-be.interested-NONAGENT.SUBJ table LOC behold-REMOTE.PST

la kaisu sa-zu he la-m kaisu ngom-zu lhaam-zu
3SG fish be-REMOTE.PST and 3SG-A fish eat-REMOTE.PST love-REMOTE.PST

tlim la-m wuhyen zaim langh-azu he la-m kaisu seta-zu
so 3SG-A table onto jump-REMOTE.PST and 3SG-A fish grab-REMOTE.PST

'aitee la-m kaisu seta-zu wes la taiwa-m taita-zu
uh.oh 3SG-A fish grab-REMOTE.PST 3SG person-A behold-REMOTE.PST

yihe waihang-im hennee kazo langh-azu he la-m ngela lho tlo-wiinz-azu
small female.cat-A window through jump-REMOTE.PST and 3SG-A field LOC TERMINATIVE-be.visible-REMOTE.PST

la-m kaisu taiyee ka ngom-zu
3SG-A fish happy to eat-REMOTE.PST

mun kee-wes la ta-lhee-sii sa-zu
but PROX-when 3SG AUGMENTATIVE-sleep-ADJECTIVISER be-REMOTE.PST

User avatar
Czwartek
greek
greek
Posts: 453
Joined: 12 Aug 2010 14:50

Re: The Cat and the Fish.

Post by Czwartek » 21 Jan 2011 02:37

:pol: Kot i ryba
Było kot.
Ona była mała i biała.
Gdy obudziła się, była bardzo głodna!
A poszła, szukając jedzenia.
Szukała z tyłu drzewa a znalezła żołądź.
Ale koty nie jedzą żołądzi!
Szukała pod skałą a znalezła owad.
Ale koty nie jedzą owadów!
Szukała w domu a zobaczyła na stole coś bardzo ciekawego.
Było ryba! A bardzo podobali jej ryby!
Ojej! Człowiek widział ją biorącej rybę.
Mały kot skoczył przez okno a ukrył się na polu.
Jadł rybę szczęśliwie.
A już był bardzo zmęczony.

(This is probably full of mistakes, so any corrections are welcome. I have no idea how to translate it when an animal of male grammatical gender is identified as 'she' in English. Do I treat it as female gender in Polish? I seem to have translated it both as 'he' and 'she'. Anyway, I did my best.)

:nor: Katten og fisken
Det var en katt.
Hun var liten og hvit.
Da hun våknet opp var hun veldig sulten.
Så gikk hun og lett etter noen mat.
Hun lett bak et tre og fant en eikenøtt.
Men katter spiser ikke eikenøtter!
Hun lett under en stein og fant en insekt.
Med katter spiser ikke insekter!
Hun lett i huset og så noe kjempeinteressant på bordet.
Det var en fisk! Og hun elsket å spise fisker!
Så hoppet på bordet og grep fisken.
Å nei! En menneske så henne griper fisken.
Den lille katten hoppet ut gjennom vinduen og gjemte seg i marken.
Hun spiste fisken lykkelig.
Men nå var hun veldig sliten.

:fin: Kissa ja kala
Oli kissa.
Oli pieni ja valkoinen.
Kun herätti oli paljon nälkäinen!
Siis meni hakemaan ruokaa.
Haki puun takana ja löysi terhon.
Mutta kissa ei syö terhoja!
Haki kiven alla ja löysi hyönteisen.
Mutta kissa ei syö hyönteisiä!
Haki talossa ja näki jotain paljon mielenkiintoista pyödällä.
Oli kala! Ynnä hän rakasti syödä kaloja!
Siis hän hyppäsi pyödälle ja tarttui kalaan.
Voi ei! Ihminen katsoi hänet tarttumassa kalaan.
Pieni kissa hyppäsi ikkunan läpi ja piiloutoi pellolla.
Hän söi kalan onnelisesti.
Mutta nyt oli paljon väsynyt.

(I hardly ever get to practice my Finnish, and some of these words I've just had to look up, so this may too be full of errors. Any Finnish-speaking conlangers, please feel free to correct.

Trailsend
moderator
moderator
Posts: 1622
Joined: 18 Aug 2010 04:22

Re: The Cat and the Fish.

Post by Trailsend » 21 Jan 2011 03:50

Some liberties taken as necessary--no domestic cats in Feayra (and Fox fits this story better than Bobcat), and foxes do eat bugs. They eat some nuts too, but my creativity had already been spent :-P


Hée Kitshái kulkivávirrite hé,
suthálkini mazhuthálki kitshái.
Ué orhruválkigu ukálkiskài,
déi hashulkishúgo.
Náa rhrúk dogóani ulshéoto hashulkukúfofelok,
shíi úng turùutháfoku kitsháau!
Náa rhrúk dokóask dokéoko hashulkikúktokìilo,
shíi shú úng turùutháktoku!
Náa ué, huholàikukánohinoshsi.
Nashkáura hukánosi hé! Suthámuò eshuthánoholikun.
Rhrúk rhrulkiráhinùolshkaì, rhrúk garhrulkikúnok,
núk luhankáilmekálkith!
Loshkuhokalshkirára ushulkikáfeliriri.
Náa vothurhrálki,
náa moùlmurhrálkis kitshái!


Spoiler:
HEE fox<DIR.FOLLOW.S> walk<LEAD-CLS(masc).FOLLOW.S-STAT-INTR-CLS(home)<LOC.FOLLOW>> ART,
small<LEAD-ESS-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S> red<LEAD-ESS-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S> fox<DIR.FOLLOW.S>.
UE hunger<LEAD-STAT-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S> awake<LEAD-PERF-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S>
DEI search<LEAD--CLS(masc).FOLLOW.S-IMPF-TR-CLS(prey).INAN.S>
NAA then<LEAD> nut<DIR.INAN.S> hidden_side<LOC.INAN.S> search<LEAD-CLS(masc).FOLLOW.S-PERF-INTR-CLS(herb).INAN.S-tree<LOC.INAN>>
SHII NEG<LEAD> food<LEAD-CLS(predator).LEAD.S-ESS-INTR-CLS(herb).INAN.S> fox<DIR.LEAD.P>
NAA then<LEAD> pine_cone<DIR.INAN.S> rock<LOC.INAN.S> search<LEAD-CLS(masc).FOLLOW.S-PERF-TR-CLS(large.prey).INAN.S-underbelly<LOC.INAN>>
SHII also<LEAD> NEG<LEAD> food<LEAD-CLS(predator).LEAD.S-ESS-INTR-CLS(large.prey).INAN.S>
NAA UE, range_of_scent<LEAD-CLS(masc)<ABL.FOLLOW>-PERF-INTR-CLS(water)-den<LOC.INAN>>
fish<DIR.LEAD.S> range_of_scent<LEAD-PERF-INTR-CLS(water).INAN.S> ART! AUX<LEAD-ESS-INTR-much<LAT.INAN>> pleasing<LEAD-ESS-INTR-CLS(water).INAN.S-CLS(masc)<LOC.FOLLOW>>
then<LEAD> dash<LEAD-CLS(masc).FOLLOW.S-PUNC-INTR-den<LAT.INAN>> then<LEAD> seize<LEAD-CLS(masc).FOLLOW.S-PERF-TR-CLS(water).INAN.S>
NUK range_of_sight<LEAD-human<ABL.FOLLOW>-PERF-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S>
run<LEAD-entrance<VIA.INAN>-CLS(masc).FOLLOW.S-PUNC-INTR> hide<LEAD-CLS(masc).FOLLOW.S-PERF-forest<LOC.FOLLOW>>
NAA happy<LEAD-CONJ-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S>
NAA tired<LEAD-CONJ-INTR-CLS(masc).FOLLOW.S> fox<DIR.FOLLOW.S>
任何事物的发展都是物极必反,否极泰来。

User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3695
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ossicone » 21 Jan 2011 04:03

Yeah, my cats eats bugs too. But this cat doesn't so that's all that matters.

I'm glad this translation has been really popular, for a long one. :D

xinda
puremetal
puremetal
Posts: 1067
Joined: 15 Jan 2011 15:59
Location: 伊薩卡

Re: The Cat and the Fish.

Post by xinda » 21 Jan 2011 04:09

:roc:
貓和魚
mao1 he2 yu2

有一隻貓。
you3 yi4zhi1 mao1
它是小小白白的。
ta1 shi4 xiao3xiao3 bai2bai2 de
它起床的時候很餓!
ta1 qi3chuang2 de shi2hou4 hen3 e4
所以他出去找東西吃。
suo3yi3 ta1 chu1qu4 zhao3 dong1xi1 chi1
它在一棵樹後面找到一個橡子。
ta1 zai4 yi4ke1 shu4 hou4mian4 zhao3dao4 yi1ge xiang4zi
但是貓咪不吃橡子!
dan4shi4 mao1mi1 bu4 chi1 xiang4zi
它在石頭下找到一隻蟲。
ta1 zai4 shi2tou2 xia4 zhao3dao4 yi4zhi chong2
但是貓咪不吃蟲!
dan4shi4 mao1mi1 bu4 chi1 chong2
它進到房子裏,看到一個有帶勁的東西。
ta1 jin4dao4 fang2zi li3, kan4dao4 yi1ge you3 dai4jin4 de dong1xi1
是一條魚!它好愛吃魚哦!
shi4 yi4tiao2 yu2
它跳到桌子上抓那條魚。
ta1 tiao4dao4 zhuo1zishang4 zhua1 na4 tiao2 yu2
完蛋了!被人家看到了。
wan2dan4le! bei4 ren2jia1 kan4dao4 le
那隻小貓咪從窗戶跳出去,在田裏躲起來。
na4zhi1 xiao3 mao1mi1 cong2 chuang1hu4 tiao4 chu1qu4, zai4 tian2li3 duo3qi3lai2.
它快樂地吃那條魚。
ta1 kuai4le4di chi1 na4tiao2 yu2
可是現在變了很愛困。
ke3shi4 xian4zai4 bian4le hen3 ai4kun4
力在公蝦米????

flags
Image

User avatar
Ilaeriu
sinic
sinic
Posts: 313
Joined: 12 Aug 2010 01:42
Location: Canada, eh?

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ilaeriu » 21 Jan 2011 07:13

Image

:con: Æntoui (Romanization)
Nau nauælui ki Nau Rilam
Naa nauælui.
Atili al atatisnu.
Nun llænt s'onna nnil, arkural!
Naisæ arhanam iaart.
Arhanam nun nari s'iakauu al arkural iaarugu.
Nnæ atartnnæ nauælui arugu!
Arhanam nun abaji s'iaharutu al arkural iautsil.
Nnæ atartnnæ nauælui utsil!
Arhanam nun nakæ al arhæsën io iahanaaiun nun ituulu.
Aita rilam! Al atulani artku iarilam!
Naisæ aræamën nun ituulu al aralum iarilam.
Obuni! Arhæsën io nauu alunku iarilam.
Nauælui s'ili aræamën nun hakajit al arikam nun tiræn.
Arart si nahu iarilam.
Nne nun illænt arijan tto arjuku.


(No house cats in Alyrica, but we do have jungle cats and other big cats. I used the word for jungle cat <nauæl> with the diminutive suffix -ui.)
Spoiler:

Code: Select all

NOTE: When glossing, I might use <e> for <æ> and <w> for <ë>.
NOTE2: I'm lazy to gloss further. I promise I'll finish glossing. Eventually. :D

Nau nauælui ki Nau Rilam
nau nauæl-ui. ki nau rilam
the jungle.cat-DIM and the freshwater.fish
The Cat and the Fish
(No house cats in Alyrica, so i used the diminutive with the word for jungle cat. From now on I'm glossing it simply as "cat" for brevity's sake.)

Naa nauælui.
naa      nauælui
there.is cat
There is a cat.

Atili al atatisnu.
atili   al  atatisnu
at-ili  al  at-atisnu
PRES-small and PRES-white
It smalls and whites.

Nun llænt s'onna nnil, arkural!
nun llænt si onna        nnil   ar-kural
in    time of waking.up 3P.S PAST-hunger
In the time of her waking up, she hungered!

Naisæ arhanam iaart.
naise ar-hanam ia-art
thus PAST-search OBJ-food
So (she) searched for food.

Arhanam nun nari s'iakauu al arkural iaarugu.
ar-hanam nun nari si ia-kauu al ar-kural ia-arugu
PAST-

Nnæ atartnnæ nauælui arugu!
Arhanam nun abaji s'iaharutu al arkural iautsil.
Nnæ atartnnæ nauælui utsil!
Arhanam nun nakæ al arhæsën io iahanaaiun nun ituulu.
Aita rilam! Al atulani artku iarilam!
Naisæ aræamën  nun ituulu al aralum iarilam.
Obuni! Arhæsën io nauu alunku iarilam.
Nauælui s'ili aræamën nun hakajit al arikam nun tiræn.
Arart si nahu iarilam.
Nne nun illænt arijan tto arjuku.

Last edited by Ilaeriu on 21 Jan 2011 07:50, edited 1 time in total.
Image

(in order of proficiency from greatest to least)
Native :eng: | Fluent :tgl: | Learning :esp: · :kor: · :zho: · :qbc: | Want to learn :lat: · :jpn: · :ara:

User avatar
Ilaeriu
sinic
sinic
Posts: 313
Joined: 12 Aug 2010 01:42
Location: Canada, eh?

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ilaeriu » 21 Jan 2011 07:24

(And yeah, it has been quite popular! I've actually been craving to translate some short story but all my energy is being sapped away slowly by the last few hours of math for the rest of the school year.)

:tgl: Ang Pusa at Ang Isda

Mayroon isang pusa.
Maliit at maputi siya.
Noong gumising siya, grabe ang gutom niya!
Kaya hinanap niya ng pagkain.
Tumingin siya sa likod ng puno at hinanap niya ng isang bunga ng oak.
Pero ang mga pusa ay hindi kumakain ng mga bunga ng oak!
Tumingin siya sa baba ng isang bato at hinanap ng isang insekto.
Pero ang mga pusa ay hindi kumakain ng mga insekto!
Tumingin siya sa loob ng bahay at nakita niya ng isang napakainterasantehan sa lamesa.
Isang isda! At hilig na hilig siya kumain ng isda!
Kaya tumalon siya sa lamesa at sinunggaban niya ng isda.
Ay naku! May nakita niyang ninakaw ng isda!
Tumalon at lumabas ang maliit na pusa sa bentana at tinago siya sa bukid.
Kumain siyang ng isda nang masaya.
Pero ngayon napakaantok na siya.

(Glossing to come. Again. xD)
Image

(in order of proficiency from greatest to least)
Native :eng: | Fluent :tgl: | Learning :esp: · :kor: · :zho: · :qbc: | Want to learn :lat: · :jpn: · :ara:

User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3695
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ossicone » 21 Jan 2011 07:53

:esp: El gato y el pescado.
Había un gato.
Ella fue pequeña y blanca.
¡Cuando despertaba, tenía mucho hambre!
Por eso buscaba algo para comer.
Ella buscaba detrás de un árbol y encontraba una bellota.
¡Pero los gatos no comen bellotas!
Ella buscaba debajo de una piedra y encontraba un insecto.
¡Pero los gatos no comen insectos!
Ella buscaba en una casa y veía algo muy interesante en la mesa.
¡Había un pescado! ¡Y le encanta comer pescado!
Pues saltó a la mesa y tomó el pescado.
¡Cuidado! Una persona le veía tomando el pescado.
La gatita saltó por la ventana y escondió el campo.
Ella comía el pescado con alegría.
Pero ahora tenía mucho sueño.

:-s I know there are plenty of mistakes in there.
It's so much easier translating a natlang!
Last edited by Ossicone on 21 Jan 2011 08:33, edited 1 time in total.

User avatar
Ilaeriu
sinic
sinic
Posts: 313
Joined: 12 Aug 2010 01:42
Location: Canada, eh?

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ilaeriu » 21 Jan 2011 08:31

Ossicone wrote::esp: El gato y el pescado.
Había un gato.
Ella fue pequeña y blanca.
¡Cuando despertaba, tenía mucho hambre!
Por eso buscaba algo para comer.
Ella buscaba detrás de un árbol y encontraba una bellota
She looked behind the tree and found an acorn.
¡Pero los gatos no comen bellotas!
Ella buscaba debajo de una piedra y encontraba un insecto.
¡Pero los gatos no comen insectos!
Ella buscaba en una casa y veía algo muy interesante en la mesa.
¡Había un pescado! ¡Y le encanta comer pescado!
Pues saltó a la mesa y tomó el pescado.
¡Cuidado! Una person le veía tomando el pescado.
La gatita saltó por la ventana y escondió el campo.
Ella comía el pescado con alegría.
Pero ahora tenía mucho sueño.

:-s I know there are plenty of mistakes in there.
It's so much easier translating a natlang!
Missed a line :P And shouldn't it be 'persona' on the fourth line from the bottom?
Image

(in order of proficiency from greatest to least)
Native :eng: | Fluent :tgl: | Learning :esp: · :kor: · :zho: · :qbc: | Want to learn :lat: · :jpn: · :ara:

User avatar
Ossicone
moderator
moderator
Posts: 3695
Joined: 12 Aug 2010 04:20
Location: I've heard it both ways.
Contact:

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ossicone » 21 Jan 2011 08:35

Tengo sueño. :roll:
But fixed.

xinda
puremetal
puremetal
Posts: 1067
Joined: 15 Jan 2011 15:59
Location: 伊薩卡

Re: The Cat and the Fish.

Post by xinda » 21 Jan 2011 15:56

:fra: La chat et le Poisson
Il y aura une chat.
Elle était petite et blanche.
Lorsqu’elle s’est reveille, elle avait faim!
Donc elle allait trouver de la nourriture.
Elle a cherché derrière d’un arbre et trouvé un gland.
Mais les chats ne mangent pas de glands!
Elle a cherché sous d’un pierre et trouvé un insect.
Mas les chats ne mangent pas d’insectes!
Elle a regardé quelque chose très interéssant sur le table.
C’était un poisson! Et elle aime manger du poisson!
Donc elle a sauté sur le table et elle a tenu le poisson.
Oh oh! Un homme lui ai vu en tenant le poisson.
La petite chat a sauté par la fenêtre et s’est cache aux champs.
Elle a mangé le poisson heureusement.
Mais maintenant elle est devenue très fatiguée.
力在公蝦米????

flags
Image

User avatar
Ear of the Sphinx
metal
metal
Posts: 1987
Joined: 23 Aug 2010 00:41
Location: Nose of the Sun

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ear of the Sphinx » 21 Jan 2011 16:33

:pol: Kot i ryba
Było kot.
Ona była mała i biała.
Gdy obudziła się, była bardzo głodna!
A poszła, szukając jedzenia.
Szukała z tyłu drzewa a znalezła żołądź.
Ale koty nie jedzą żołądzi!
Szukała pod skałą a znalezła owad.
Ale koty nie jedzą owadów!
Szukała w domu a zobaczyła na stole coś bardzo ciekawego.
Było ryba! A bardzo podobali jej ryby!
Ojej! Człowiek widział ją biorącej rybę.
Mały kot skoczył przez okno a ukrył się na polu.
Jadł rybę szczęśliwie.
A już był bardzo zmęczony.

(This is probably full of mistakes, so any corrections are welcome. I have no idea how to translate it when an animal of male grammatical gender is identified as 'she' in English. Do I treat it as female gender in Polish? I seem to have translated it both as 'he' and 'she'. Anyway, I did my best.)
Ajajajajaj!

Should be:

Była sobie kotka.
Była mała i biała.
Gdy się obudziła, była bardzo głodna!
Poszła więc szukać jedzenia.
Zajrzała za drzewo i znalazła żołądź.
Ale koty nie jedzą żołędzi!
Zajrzała pod skałę i znalazła robaka.
Ale koty nie jedzą robaków!
Zajrzała do domu i znalazła coś ciekawego na stole.
To była ryba! A ona lubiła jeść ryby!
Wskoczyła więc na stół i dorwała rybę.
O-o! Ktoś zobaczył, jak ona bierze rybę.
Kotka wyskoczyła przez okno i ukryła się w polu.
Szczęśliwie zjadła rybę.
I teraz była bardzo śpiąca.

And your mistakes, Thursday!:
Spoiler:
Było kot.
"Kot" is male. You can't say "było" about him.
And it's "she". You can't say "kot" nor "było" about her.
Only: "Był kot" or "Była kotka".
A poszła, szukając jedzenia.
Final construction "poszła szukać jedzenia" as "idę spać" or "pójdziesz kupić" would be better.
Szukała z tyłu drzewa a znalezła żołądź.
You use "a" when you have opposition in subject or object:
"Szukała ryby, a znalazła żołądź." (She looked for fish and found an acorn.)
"Szukała za drzewem, a ja pod skałą." (She searched behind the tree and I searched under rock.)
Było ryba!
There is "she". You can't say "było" about her.
A bardzo podobali jej ryby!
"Ryby" aren't virile, it could be "podobały się".
And "podobać się" sounds like she could see fish first time in her live.
Człowiek widział ją biorącej rybę.
Accusative: "ją biorącą".
Mały kot skoczył
Jadł
A już był
You was talking about her, feminine gender would sound more proper.
Thrice the brinded cat hath mew'd.

User avatar
Avo
light
light
Posts: 1011
Joined: 20 Aug 2010 02:04
Location: Berlin, Germany

Re: The Cat and the Fish.

Post by Avo » 21 Jan 2011 18:55

:deu: Die Katze und der Fisch
Es war einmal eine Katze.
Sie war klein und weiß.
Als sie aufwachte war sie sehr hungrig!
Also ging Sie auf die Suche nach etwas zu essen.
Sie schaute hinter einen Baum und fand eine Eichel.
Aber Katzen essen keine Eicheln!
Sie schaute unter einem Felsen und fand einen Käfer.
Aber Katzen essen keine Käfer!
Sie schaute im Haus nach und sah etwas sehr interessantes auf dem Tisch.
Es ist ein Fisch! Und sie liebte es, Fisch zu essen!
Also sprang sie auf den Tisch und schnappte sich den Fisch.
Oh oh! Jemand sah sie, wie sich sich den Fisch schnappte.
Die kleine Katze sprang aus dem Fenster und versteckte sich im Feld.
Sie aß glücklich den Fisch.
Doch nun war sie sehr müde.

User avatar
Czwartek
greek
greek
Posts: 453
Joined: 12 Aug 2010 14:50

Re: The Cat and the Fish.

Post by Czwartek » 21 Jan 2011 22:44

Milyamd wrote:*Polish corrections*
Dziękuję bardzo! There's so much about Polish grammar and word-choice I still have to learn! I thought you could use 'było' in the impersonal, to say 'there was' when introducing the subject, rather than saying 'była'/'she was', which, at least in English, assumes knowledge of the subject.

User avatar
Ear of the Sphinx
metal
metal
Posts: 1987
Joined: 23 Aug 2010 00:41
Location: Nose of the Sun

Re: The Cat and the Fish.

Post by Ear of the Sphinx » 21 Jan 2011 23:07

You use "było" with numerals that need genitive:
Było kilku ludzi
Było pięć ryb
Było dwoje dzieci
to say 'there was' when introducing the subject
You can add "sobie", like in tale:
Był sobie kosmos (fr. Il Etait Une Fois... L'Espace, ang. Once Upon A Time... Space, 1982) – drugi francuski film animowany z serii "Było sobie.
Thrice the brinded cat hath mew'd.

User avatar
Cockroach
cuneiform
cuneiform
Posts: 123
Joined: 30 Nov 2010 13:58
Location: In the heat and the rain, with whips and chains

Re: The Cat and the Fish.

Post by Cockroach » 22 Jan 2011 03:46

:jpn: 猫と魚
猫がいた。
小さくて白いだった。
起きた時、腹がすいていたぞう!
そしてあべものを見つけに行った。
木のうしろに見てどんぐりを見つけた
でも猫たちはどんぐりを食べない!
石のしたに見て虫を見つけた。
でも猫たちは虫を食べない!
家に見つけてテーブルの上におもしろいものを見た。
魚だった!魚を食べにが好きよ!
そしてテーブルの上に跳んで魚を掴んだ。
いやぁ!人は魚の掴みを見た。
小さい猫まどで出て原野で隠した。
楽しくに魚をたべた。
しかし今とても眠いだったぞう!
Last edited by Cockroach on 29 Jan 2011 13:13, edited 1 time in total.
Native :usa: Decent :fra: :jpn: Some :zho:

Post Reply